| I figured I'd save you some time and catch up face-to-face. | Я подумал, что сэкономлю тебе немного времени, если мы встретимся лично. |
| I figured you were trying to make some kind of subtle point. | Я подумал, что вы хотели продемонстрировать какую-то скрытую точку зрения. |
| I figured since Calvin Norburg had turned against them, that maybe he could help me. | Я подумал, раз Кэлвин Норбург пошел против них, возможно, он сможет мне помочь. |
| I figured it was a mix-up and took off. | Я подумал, что произошла какая-то путаница, и уехал. |
| I figured you knew what you were doing. | Я подумал, вы знаете, что делаете. |
| I figured you'd be back here picking herbs. | Я подумал, что Вы здесь, собираете травы. |
| I figured my turn was coming, and I'd better be ready. | Я подумал, что скоро моя очередь и решил подготовиться. |
| I figured an occasion like this called for something special. | Подумал, что для такого случая, нужно что-то необычное. |
| I figured you'd tell me if you had. | Я подумал, что ты бы сказал, если бы видел. |
| I figured if I got stationed somewhere tropical, and... | Я подумал, если меня пошлют куда-нибудь в тропики, и... |
| I figured you wouldn't want to attract attention that way. | Подумал, ты не захочешь привлекать внимание. |
| It might be a dead end, but I figured... | Может ничего полезного, но я подумал... |
| I figured you weren't planning on riding all the way back to the city. | Я подумал, что ты не планируешь так возвращаться в город. |
| I figured I haven't worn it in a while... | Подумал, что долго её уже не надевал... |
| I noticed it. I figured a thief would notice it. | Я это заметил и подумал что вор тоже заметит. |
| I figured you'd find out in the morning anyway. | Я подумал, все равно, ты узнаешь утром. |
| I figured at some point, you might let me in. | Подумал, что возможно, ты мне откроешься. |
| And I figured you'd never have any trouble finding a man. | И я подумал, что найти мужчину для тебя никогда не было проблемой. |
| I figured Kendal'd go to juvie... no big deal. | Я подумал если Кендала посадят в колонию... не слишком страшно. |
| I figured since we had 'em for the plague meeting... | Ну, я подумал, что раз мы ставили их на собрании по поводу чумы... |
| Well, I figured you had enough on your plate. | Ну я подумал, что ты была достаточно занята. |
| But Zoe, I never figured you for a casual type girl anyway. | Но Зоуи, я бы никогда не подумал, что ты легкомысленная девушка. |
| When to die. I figured that was as good as anything. | А когда ты мёртв, я подумал, что это лучше, чем ничего. |
| I figured you, of all people, would understand that. | Подумал, что из всех людей ты-то это поймёшь. |
| Even though teaming up wasn't my style, I figured I'd be safer with Tallahassee. | Хотя работа в команде это не мой стиль, я подумал, что с "Таллахасси" я буду в безопасности. |