| I just figured it was quicker running the test than arguing with you. | Я просто посчитал, что было бы легче провести тесты, чем спорить с вами. |
| I figured I could drop the girls off with you. | Я посчитал, что могу оставить девочек с тобой. |
| I figured you had your hands full. | Я посчитал, что ты слишком занят. |
| You know, I figured fungus is fungus. | Знаете, я посчитал, что грибок и есть грибок. |
| I figured I'd save you from a bullet. | Я посчитал, что стоит спасти тебя от пули. |
| I figured maybe I could get lucky in Japan. | Я посчитал, что может в Японии мне повезет. |
| I just figured something must've happened. | Я просто посчитал, что что-то видимо случилось. |
| I just figured that this would sound better. | Просто посчитал, что лучше назвать дом. |
| I figured that's how people know me. | Я посчитал, так люди запомнят меня. |
| Mike wanted to come here to give you the hard sell, but I figured it'd be better coming from me. | Майк хотел придти сюда чтобы сделать себе серьезное предложение, Но я посчитал что пусть уж лучше это сделаю я. |
| And I figured my wife and I must have danced the tango from here to Zanzibar. | И я посчитал, что мы с женой протанцевали отсюда до острова Занзибар. |
| I figured since your last one is a pile of sand in Madagascar, you could use a replacement. | Я посчитал, что так как твой прошлый нож лежит кучкой песка на Мадагаскаре, тебе не помешает замена. |
| No, I figured I'd go along for the ride, maybe put a couple bucks in my pocket, get back in the game. | Так что я посчитал, что пойду пройдусь может быть положу пару баксов в карман вернусь в игру. |
| Don't think he figured you were lying and bailed out? | Не думаешь, если он посчитал, что ты наврала... |
| I figured, what the hell, screw him. | Я посчитал, да какого чёрта, накричал на него |
| What with the way things are, I figured that that was the smartest move. | В таком положении вещей, я посчитал, что это умный ход. |
| The job is done I figured it was time for a little chat | Я посчитал, что пришло время немного поболтать |
| It's just I didn't want to wake you, so I figured I'd come straight to the office. | Я просто не хотел тебя будить, так что я посчитал, что пойду прямо в офис. |
| Look, I figured she had just passed out, slipped under the water, you know? | Послушайте, я посчитал, что она просто отключилась, соскользнула под воду, понимаете? |
| I just figured, you know, we've been out, like, what, three, four times? | Я просто посчитал, у нас было сколько, З или 4 свидания? |
| I figured that when you were ready to talk about it, You would. | Я посчитал, что когда ты будешь готова, то сама заговоришь |
| Figured it was a fair price for the exchange. | Посчитал это справедливой ценой за услугу. |
| I figured it was important. | Я посчитал, что это важно. |
| I've already figured it out. | Я даже уже посчитал. |
| I figured that I could hold off until Dig's guys got into position. | Я посчитал, что справлюсь, пока человек Диггла не появится. |