| Probably figured the wild boars would vanish it. | Вероятно, полагал, дикие кабаны не оставят и следа. |
| And I figured Grace told you. | И я полагал, что Грейс сказала вам. |
| I figured it was pretty neutral. | Я полагал, что это нейтральная еда понравится всем. |
| Must have figured you'd get nasty. | Должно быть, полагал, что вы стали бы опасным. |
| I figured it was more about Lennox Gardens than Meredith. | Я полагал, что это больше о Леннокс Гарденс, чем о Мередит. |
| I figured you couldn't eat it all. | Я полагал, что вы не сможете съесть всего его. |
| Also, I figured it wouldn't be a sin to consult with me. | Кроме того, я полагал, что не грех посоветоваться бы со мной. |
| I figured a little distance was good for everybody. | Я полагал небольшая дистанция была бы хороша для всех. |
| But I figured I'd just save us both a lot of trouble. | Но я полагал, что я просто спас нас всех от больших неприятностей. |
| He figured it'd be leverage enough he's on two authorizing committees and can stall your budget priorities. | Он полагал, достаточно будет иметь преимущество, что он в двух разрешительных комитетах и может застрять на половине ваших бюджетных приоритетов. |
| I figured it might come in handy. | Я полагал, что это может пригодиться. |
| I figured some guy just wanted to dump it. | Я полагал, что какой-то парень просто хотел сбросить ее. |
| But I figured she'd be angry. | Но я полагал, что она будет сердита. |
| I figured it belonged to a chain or something. | Я полагал, что он принадлежит какой-нибудь сети. |
| I figured this would be a safe place to talk to you. | Я полагал, что это безопасное место, чтобы поговорить с тобой. |
| I figured you'd be sick of me by now. | Я полагал, что тебя уже тошнит от меня сейчас. |
| I figured you'd be more than willing to help if we could give you something of value. | Я полагал, вы быстрее согласитесь помочь, если мы предложим вам что-то ценное. |
| I figured that's why you were pursuing Rebecca, engaging with her follower. | Я полагал, что именно поэтому ты преследовал Ребекку, взаимодействие с ее последователями. |
| I just figured they ran off with the money. | Я просто полагал, что ни сбежали с деньгами. |
| I figured she'd come out and go to work. | Я полагал что она выйдет и пойдет на работу. |
| Charles figured they'd probably want to keep it. | Чарлз полагал что они вераятно захотят оставить его. |
| I figured you'd be pretty busy working on your speech. | Я полагал, ты была очень занята над своей речью. |
| I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in. | Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится. |
| I figured you'd jump at the chance for a future that didn't include pole dancing. | Я полагал, ты ухватишься за возможность для будущего, в которое не входят танцы у шеста. |
| I figured something like this would happen. | Я полагал, что что-то подобное может случиться. |