Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Полагал

Примеры в контексте "Figured - Полагал"

Примеры: Figured - Полагал
Probably figured the wild boars would vanish it. Вероятно, полагал, дикие кабаны не оставят и следа.
And I figured Grace told you. И я полагал, что Грейс сказала вам.
I figured it was pretty neutral. Я полагал, что это нейтральная еда понравится всем.
Must have figured you'd get nasty. Должно быть, полагал, что вы стали бы опасным.
I figured it was more about Lennox Gardens than Meredith. Я полагал, что это больше о Леннокс Гарденс, чем о Мередит.
I figured you couldn't eat it all. Я полагал, что вы не сможете съесть всего его.
Also, I figured it wouldn't be a sin to consult with me. Кроме того, я полагал, что не грех посоветоваться бы со мной.
I figured a little distance was good for everybody. Я полагал небольшая дистанция была бы хороша для всех.
But I figured I'd just save us both a lot of trouble. Но я полагал, что я просто спас нас всех от больших неприятностей.
He figured it'd be leverage enough he's on two authorizing committees and can stall your budget priorities. Он полагал, достаточно будет иметь преимущество, что он в двух разрешительных комитетах и может застрять на половине ваших бюджетных приоритетов.
I figured it might come in handy. Я полагал, что это может пригодиться.
I figured some guy just wanted to dump it. Я полагал, что какой-то парень просто хотел сбросить ее.
But I figured she'd be angry. Но я полагал, что она будет сердита.
I figured it belonged to a chain or something. Я полагал, что он принадлежит какой-нибудь сети.
I figured this would be a safe place to talk to you. Я полагал, что это безопасное место, чтобы поговорить с тобой.
I figured you'd be sick of me by now. Я полагал, что тебя уже тошнит от меня сейчас.
I figured you'd be more than willing to help if we could give you something of value. Я полагал, вы быстрее согласитесь помочь, если мы предложим вам что-то ценное.
I figured that's why you were pursuing Rebecca, engaging with her follower. Я полагал, что именно поэтому ты преследовал Ребекку, взаимодействие с ее последователями.
I just figured they ran off with the money. Я просто полагал, что ни сбежали с деньгами.
I figured she'd come out and go to work. Я полагал что она выйдет и пойдет на работу.
Charles figured they'd probably want to keep it. Чарлз полагал что они вераятно захотят оставить его.
I figured you'd be pretty busy working on your speech. Я полагал, ты была очень занята над своей речью.
I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in. Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится.
I figured you'd jump at the chance for a future that didn't include pole dancing. Я полагал, ты ухватишься за возможность для будущего, в которое не входят танцы у шеста.
I figured something like this would happen. Я полагал, что что-то подобное может случиться.