Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Figured - Подумал"

Примеры: Figured - Подумал
And then I figured, with him out of the way, I could take over the business for myself. А затем я подумал, что если уберу его с дороги, то смогу забрать себе бизнес.
Good. I called your agent when I heard about the house. I figured he'd have a copy of the magazine. Хорошо, когда я узнал о пожаре, то позвонил твоему агенту,... подумал, что у него есть копия журнала.
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going. И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
I thought about giving you mine, but I - well, I figured you'd be okay. Я подумывал отдать тебе свой, но подумал, что ты будешь в порядке.
I figured if you were right, my choice would've been made for me. Я подумал, что если бы ты оказалась права, мой выбор был бы очевиден.
I figured she was leading me in for a setup. Я подумал, что это может быть ловушка.
It's only small but I figured, if you're going to be stuck here for a while... Подарок небольшой но я подумал, вы застряли здесь надолго...
Man. When you said it was a problem about your boss and the baby I figured it was something about maternity leave. Когда ты сказала о проблеме с твоим боссом и ребёнком я подумал, что это про декретный отпуск.
After I heard what happened, I figured you could use a drink. Я подумал, что вам не повредит после того, что случилось.
Since Annie's living here, I figured I'd fix the sink so she doesn't think of her brother as some great, big loser. Так как Энни живет здесь, я подумал, что если починю раковину, она не будет думать о своем брате, как о великом неудачнике.
Heard you were doin' a charity auction, figured you could use the help. Я услышал, что ты на благотворительном аукционе, И подумал, что тебе нужна помощь.
Anyway, I figured we'd stop here on the way and sort things out. В общем, я подумал, что мы заедем сюда по пути и со всем разберёмся.
I figured it was my problem till I got down here, took a look at his face. Я подумал, что это моя проблема, пока не приехал сюда, посмотрел на его лицо.
But... when he didn't show, I just figured he was still mad. Но... когда он не появился, я подумал, что он всё ещё злится.
I figured I could blow my trust on an amazing year in Europe, or I could buy my own company. Подумал, я могу потратить деньги из моего трастового фонда и годик покататься по Европе, или купить свою собственную компанию.
I figured your other one, may it rest in peace, was almost full, so you probably need another one. Я подумал раз уж он покинул нас, покойся с миром, полном пустоты, вероятно, тебе нужен ещё один.
So when I got into San Diego State, I figured, what the hell, give college a try. Так когда я поступил в Сан Диего, то подумал, что за черт, дай колледжу шанс.
I just figured he, he finally did it. Я подумал, что он так и сделал.
My ancestors used all of this stuff, you know? I figured it's about time for me to learn it. Моим предкам приходилось орудовать всем этим, я подумал, что пора и мне научиться.
All the lights were on. I figured you'd be home. Все лампы включены, я подумал, что ты дома.
I figured the only way for the two of us to stay in the game was to join forces. Я подумал, что наш единственный способ остаться в игре, это объединить усилия.
I figured you might know why they hate me so much, seeing as you tried to murder me. Подумал, ты можешь знать, почему они меня так ненавидят, учитывая твою попытку меня убить.
I don't know, I just figured we worked so well together last time. Не знаю, я просто подумал, раз уж мы так классно сработались в прошлый раз.
So I figured with my scientific background, I could increase my powers, and... I did. И я подумал, что с моим научным прошлым я смогу улучшить свои силы и... я смог.
I figured maybe she could stay tonight, and we'd try and find her a home tomorrow. Я... я подумал, может, разрешим ей на ночь остаться, а завтра с утра попробуем отыскать её дом.