| I never figured you for an optimist. | Никогда бы не подумал, что ты оптимистка. |
| I figured I should check it out when I was leaving. | Подумал, что стоит его вернуть перед уходом. |
| I figured she'd tell me if it was important. | Я подумал, что она сказала бы, если бы это было важно. |
| Kid's not much into boats, so I figured this would jump-start his interest. | Парень не особо интересуется яхтами, так что я подумал, она разбудит в нём любопытство. |
| I figured if I settled my uncle's score... | Я подумал, что если я сравняюсь с дядиным счётом... |
| I figured we'll spend a little time with each other, get a little breakfast. | Ну, я подумал, мы могли бы провести немного времени вдвоем, позавтракать. |
| I figured you knew him, asked him to. | Я подумал, что ты его знаешь и попросила его сделать это. |
| I figured maybe We could do something. | Я подумал, может поделаем что-нибудь вместе. |
| I figured I'd better be here to let you know. | Я подумал, пойду-ка скажу тебе. |
| And I figured that once you were done grieving, that... | И я подумал, что когда-нибудь ты перестанешь горевать, что... |
| I figured you might be able to give me some pointers. | Я подумал, может, дадите наводку. |
| Maybe he figured you might kill him. | Может, подумал, что вы можете его убить? |
| And, well, I figured that Kara should be on lookout. | И, ну, я подумал, что Кара должна быть на карауле. |
| And I figured I could use a hobby. | Я подумал, что мне бы пригодилось хобби. |
| I kind of figured that you might need back-up out there. | Я подумал, что тебе понадобится помощь. |
| So I figured I'd go and drive down to the zoo and surprise Marcel. | Так я подумал, что съезжу до зоопарка и порадую Марселя. |
| I just figured she took off. | Я подумал, что она слиняла. |
| Well, I figured Robin's swing had lost some power. | Ну, я подумал, что замах Робин несколько ослабел. |
| I figured this would be a good place to talk. | Я подумал, здесь мы сможем поговорить. |
| It was a woman's voice so I figured it was you. | Голос был женский, поэтому я подумал о тебе. |
| Well, I figured I could be the fifth soul. | Ну, я подумал, что могу быть пятой душой. |
| I figured maybe he was acting out because he missed Kevin. | И я подумал, что он, возможно, делает это из-за того, что скучает по Кевину. |
| I figured at least you'd understand. | Я подумал, что уж ты-то поймёшь. |
| I figured if anybody should have one, it should be me. | Вот я и подумал, что если у кого он и должен быть такой, так это у меня. |
| I figured, 'cause... well, he's like you. | Я просто... я подумал, потому что... он такой, как вы. |