| I figured you could never live with that. | Я полагаю, вы никогда бы не смогли жизнь с этим. |
| I figured you must be there by now. | Я полагаю, что Вы там сейчас. |
| I figured in honor of our reunion we'd go with a classic. | Полагаю, в честь нашего воссоединения мы используем классический прием. |
| No, I figured there was traffic or something kept you at work. | Нет, я полагаю, там были пробки или это что-то связаное с работой. |
| I figured they hate the Volge more than they hate humans. | Полагаю, они ненавидят Волже больше, чем людей. |
| I figured she was deep into it. | Полагаю, у нее был прогресс. |
| I figured it for "dim" anyway. | Я полагаю это "темновато" в любом случае. |
| I figured it was soil or crushed brick. | Я полагаю, что это почва или крошенный кирпич. |
| I figured I'd return the favor. | Полагаю, я вернул ему должок. |
| I figured this must be his. | Я полагаю, это должно быть его. |
| I figured he was armed and dangerous. | Я полагаю он был вооружен и опасен. |
| I figured that's where we'd have the best chance at finding something. | Полагаю, так у нас будет наибольшая вероятность что-то обнаружить. |
| I figured, with you both being boys and everything. | Я полагаю, с вами, двумя парнями и все такое. |
| I figured that I would do you a favor. | Полагаю, я сделала тебе одолжение. |
| I figured that you were someone impartial I could talk to. | Полагаю, ты самый беспристрастный из всех, с кем я могла бы поговорить. |
| I figured you'd be drowning your sorrows by now. | Полагаю, тебе стоит напиться с горя. |
| I figured you owe me from when I saved your career. | Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
| I figured you'd tell me when you wanted to. | Я полагаю, ты скажешь мне, когда сам захочешь. |
| So, I figured I'd crash here for the night. | В общем, я полагаю, что останусь сегодня у тебя. |
| I figured you'd be off beer. | Я полагаю, с пивом ты в завязке. |
| Okay. - I figured I'd dive right in. | Хорошо. - Полагаю, приступим прямо сейчас. |
| I figured you'd be crafty enough to clean up afterward. | Полагаю, ты способна сообразить, что отпечатки надо стирать. |
| I figured he'd gone to the career center to check the job listings. | Полагаю в центр по трудоустройству, чтобы посмотреть на список вакансий. |
| I figured they had it covered. | Я полагаю, он это заслужил. |
| I figured you might need a lift. | Я полагаю, тебе возможно нужно воодушивление. |