I figured you could never live with that. |
Я полагаю, вы никогда бы не смогли жизнь с этим. |
I figured you must be there by now. |
Я полагаю, что Вы там сейчас. |
I figured in honor of our reunion we'd go with a classic. |
Полагаю, в честь нашего воссоединения мы используем классический прием. |
No, I figured there was traffic or something kept you at work. |
Нет, я полагаю, там были пробки или это что-то связаное с работой. |
I figured they hate the Volge more than they hate humans. |
Полагаю, они ненавидят Волже больше, чем людей. |
I figured she was deep into it. |
Полагаю, у нее был прогресс. |
I figured it for "dim" anyway. |
Я полагаю это "темновато" в любом случае. |
I figured it was soil or crushed brick. |
Я полагаю, что это почва или крошенный кирпич. |
I figured I'd return the favor. |
Полагаю, я вернул ему должок. |
I figured this must be his. |
Я полагаю, это должно быть его. |
I figured he was armed and dangerous. |
Я полагаю он был вооружен и опасен. |
I figured that's where we'd have the best chance at finding something. |
Полагаю, так у нас будет наибольшая вероятность что-то обнаружить. |
I figured, with you both being boys and everything. |
Я полагаю, с вами, двумя парнями и все такое. |
I figured that I would do you a favor. |
Полагаю, я сделала тебе одолжение. |
I figured that you were someone impartial I could talk to. |
Полагаю, ты самый беспристрастный из всех, с кем я могла бы поговорить. |
I figured you'd be drowning your sorrows by now. |
Полагаю, тебе стоит напиться с горя. |
I figured you owe me from when I saved your career. |
Я полагаю, ты в долгу передо мной, за спасение твоей карьеры. |
I figured you'd tell me when you wanted to. |
Я полагаю, ты скажешь мне, когда сам захочешь. |
So, I figured I'd crash here for the night. |
В общем, я полагаю, что останусь сегодня у тебя. |
I figured you'd be off beer. |
Я полагаю, с пивом ты в завязке. |
Okay. - I figured I'd dive right in. |
Хорошо. - Полагаю, приступим прямо сейчас. |
I figured you'd be crafty enough to clean up afterward. |
Полагаю, ты способна сообразить, что отпечатки надо стирать. |
I figured he'd gone to the career center to check the job listings. |
Полагаю в центр по трудоустройству, чтобы посмотреть на список вакансий. |
I figured they had it covered. |
Я полагаю, он это заслужил. |
I figured you might need a lift. |
Я полагаю, тебе возможно нужно воодушивление. |