Figured I'd take a break from Capitol Hill, come on down, and see how y'all are doing. |
Подумал, что могу взять перерыв от Капитолия, приехать, посмотреть, как вы тут. |
Figured a guy who can hack as well as you can might want to take it for a spin. |
Подумал, что такой хакер как вы, мог бы испытать его. |
Figured you could fill in the blanks on your way out of town and off the national political stage forever. |
Подумал, что пропуски ты сам заполнишь, покидая город и политическую сцену навечно. |
Figured Mandy's dad couldn't kill me in Kabul. |
Подумал, что папаша Мэнди не сможет прикончить меня в Кабуле |
Figured it couldn't hurt to have a few facts in my pocket. |
Подумал, что это не плохая идея, припрятать пару умных фактов в рукаве. |
Figured, they'd be safe there for the night, than aboard the ship. |
Подумал, что там ночью будет не так опасно, как на борту корабля. |
Figured it might come in handy one day. |
Подумал, что однажды это может мне пригодиться |
Figured I could turn up some dirt on him so he can't refuse. |
Подумал, что могу накопать на него грязи и он не сможет отказаться. |
Figured you'd be less likely to pull a gun on me if I showed up with the authorities. |
Подумал, вероятность, что ты направишь на меня пистолет будет меньше, если я приду с представителями власти. |
Figured you might be hungry, so I brought you some of your favorite Italian from Reda's. Great. |
Подумал, что ты проголодалась, поэтому я принёс твою любимую итальянскую еду от "Риды". |
Figured if I walked around the parking lot a while by the time they opened I'd stop wanting it that bad. |
Подумал, если обойду пару раз вокруг стоянки в ожидании, когда откроется магазин, то желание выпить пропадёт само собой. |
I FIGURED YOU'D LEND ME A SHOTGUN. |
Я подумал, ты можешь одолжить мне дробовик. |
I JUST FIGURED I'D RATHER HAVE NEW CHAIRS THAN NOTHING AT ALL. |
Я подумал, лучше уж кресла, чем ничего. |
Figured it was time for me to come back too, |
Я вот тоже подумал, что пора открывать лавочку. |
Figured it was a bad idea to wait in the hall, seeing as I'm supposed to be dead. |
Подумал, что это плохая мысль ждать в холле, ведь меня считают мертвым. |
Figured you'd want to check to make sure it's still all there. |
Подумал, что тебе захочется проверить, что все на месте. |
Figured we could use some duct tape, you know? |
Подумал, что нам может понадобится клейкая лента. |
Figured as long as I'm going to participate in this sick charade, I might as well go full metallic jacket. |
Я подумал, что раз уж подписался на этот цирк, то надо полностью соответствовать. |
Figured I'd come by and give a listen |
Я подумал, что зайду и послушаю, |
SO I FIGURED MY WORK WAS DONE. |
так что я подумал, что моя миссия была выполнена. |
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO. |
Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи. |
That's what I figured. |
Да, да, я так и подумал. |
I figured it made sense. |
Я подумал, что это будет разумно. |
I just figured size-wise... |
Я просто подумал, ну, насчет размера |
Look, I just figured... |
Послушай, я подумал... |