Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Figured - Подумал"

Примеры: Figured - Подумал
Figured I'd take a break from Capitol Hill, come on down, and see how y'all are doing. Подумал, что могу взять перерыв от Капитолия, приехать, посмотреть, как вы тут.
Figured a guy who can hack as well as you can might want to take it for a spin. Подумал, что такой хакер как вы, мог бы испытать его.
Figured you could fill in the blanks on your way out of town and off the national political stage forever. Подумал, что пропуски ты сам заполнишь, покидая город и политическую сцену навечно.
Figured Mandy's dad couldn't kill me in Kabul. Подумал, что папаша Мэнди не сможет прикончить меня в Кабуле
Figured it couldn't hurt to have a few facts in my pocket. Подумал, что это не плохая идея, припрятать пару умных фактов в рукаве.
Figured, they'd be safe there for the night, than aboard the ship. Подумал, что там ночью будет не так опасно, как на борту корабля.
Figured it might come in handy one day. Подумал, что однажды это может мне пригодиться
Figured I could turn up some dirt on him so he can't refuse. Подумал, что могу накопать на него грязи и он не сможет отказаться.
Figured you'd be less likely to pull a gun on me if I showed up with the authorities. Подумал, вероятность, что ты направишь на меня пистолет будет меньше, если я приду с представителями власти.
Figured you might be hungry, so I brought you some of your favorite Italian from Reda's. Great. Подумал, что ты проголодалась, поэтому я принёс твою любимую итальянскую еду от "Риды".
Figured if I walked around the parking lot a while by the time they opened I'd stop wanting it that bad. Подумал, если обойду пару раз вокруг стоянки в ожидании, когда откроется магазин, то желание выпить пропадёт само собой.
I FIGURED YOU'D LEND ME A SHOTGUN. Я подумал, ты можешь одолжить мне дробовик.
I JUST FIGURED I'D RATHER HAVE NEW CHAIRS THAN NOTHING AT ALL. Я подумал, лучше уж кресла, чем ничего.
Figured it was time for me to come back too, Я вот тоже подумал, что пора открывать лавочку.
Figured it was a bad idea to wait in the hall, seeing as I'm supposed to be dead. Подумал, что это плохая мысль ждать в холле, ведь меня считают мертвым.
Figured you'd want to check to make sure it's still all there. Подумал, что тебе захочется проверить, что все на месте.
Figured we could use some duct tape, you know? Подумал, что нам может понадобится клейкая лента.
Figured as long as I'm going to participate in this sick charade, I might as well go full metallic jacket. Я подумал, что раз уж подписался на этот цирк, то надо полностью соответствовать.
Figured I'd come by and give a listen Я подумал, что зайду и послушаю,
SO I FIGURED MY WORK WAS DONE. так что я подумал, что моя миссия была выполнена.
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO. Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи.
That's what I figured. Да, да, я так и подумал.
I figured it made sense. Я подумал, что это будет разумно.
I just figured size-wise... Я просто подумал, ну, насчет размера
Look, I just figured... Послушай, я подумал...