Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Считал

Примеры в контексте "Figured - Считал"

Примеры: Figured - Считал
I figured we were punished enough first time around. Я считал, что мы были достаточно наказаны в первый раз.
I figured maybe you had another reason. Я считал, возможно... у вас была другая причина.
I figured she'd know where you kept it. Я считал, она сможет узнать, где ты прячешь шкатулку.
That's funny, I... always figured you'd leave this place. Забавно, я... всегда считал, что ты уехала отсюда.
I always figured you'd say no. Я всегда считал, что ты откажешься.
He figured she was helping you and Hannah leave the country. Он считал, что она помогает вам с Ханной уехать из страны.
Well, Jenks must've figured you knew something important. Должно быть, Дженкс считал, что ты знаешь что-то важное.
I always figured your driving is what would kill my car. Я всегда считал, что мою машину погубит твое вождение.
I always figured you for a glory hound, Tallmadge. Я всегда считал, что вы гонитесь за славой, Талмедж.
I never figured you for a big moose lover, but whatever floats your boat. Я никогда не считал тебя большим любителем лосей, но как угодно.
He figured white presidents on green paper would cure all that ails us. Похоже он считал что белые президенты на зеленой бумаге могут решить любую проблему.
I alys figured yod say no. Я всегда считал, что ты откажешься.
When I got my orders I figured this place was a great opportunity. Получив приказ о переводе считал это отличной перспективой.
He probably figured the illegals needed it more. Возможно он считал что нелегалам они нужнее.
You know, I always figured you for the robes yourself. Знаешь, я всегда считал, что из тебя получится хороший судья.
I always figured they were the predator. Я всегда считал, что это они хищники.
He figured Chris Blackwell was ripping them off. Он считал, что Блэкуэлл на них наживается.
I figured maybe I was doing you a favor. Я вообще считал, что оказываю тебе услугу.
But he figured he owed me something since the last one hadn't played out. Но он считал, что должен мне за то дело с Дорис.
I always figured there was enough going on down here, I never needed to look elsewhere. Я всегда считал, что и у нас не скучно, и мне не нужно было пялиться куда-то вверх.
You know, i figured, the kids are grown... I can take care of the house and the errands, And it'll be easy, and it is. Знаешь, я считал, дети выросли... я могу заботиться о доме, выполнять поручения, это будет легко, и так и есть.
I just figured, "Don't eat the evidence," went without saying. Я считал, что "не есть улики" является негласным правилом
I think I figured that maybe one day I w... I w... I would actually go back. Думаю, я считал, что, возможно, однажды, я... я... я вернусь обратно.
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay? Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо?
I figured Katie shouldn't be stuck taking care of a guy who can't see, so... didn't tell her what happened. Я считал, что Кэти не должна застрять, заботясь о парне, которые не может видеть, так что я не рассказал ей, что произошло.