She did, and I figured it would give her more confidence if she had more practice. |
Она хотела потренироваться, и я подумал, что это придаст ей больше уверенности, если она побольше потренируется. |
I was in town, I figured I'd drop off the foundation check personally. |
Я был в городе, я подумал, что я занесу благотворительный чек лично. |
When you didn't show up, I figured I'd... |
Ты не показывался, вот я и подумал, что я мог бы... |
I figured you'd still be here. |
Я так и подумал, что ты здесь. |
I figured one glass isn't too irresponsible. |
Я подумал, что один бокал не повредит. |
I figured the film might be worth something, so I took it. |
Я подумал, плёнка что-то стоит, вот и прихватил её. |
I figured you need your own space. |
Я подумал, тебе нужно твое собственное место. |
I figured I would be asking for the impossible but I came to discuss that anyway. |
Я подумал, что буду просить невозможного но всё равно пришёл обсудить это. |
And I figured, why not have a belt with the old man. |
И подумал, почему бы не выпить со стариком. |
So, I figured let's just sit down and hammer things out. |
Поэтому я подумал, давай просто присядем и все обсудим. |
Just figured a little psychological anaesthetic would be more humane. |
Просто я подумал, что будет гуманно дать вам психологическую анестезию. |
I figured if I could locate her hotel, |
Я подумал, что смогу определить месторасположение ее отеля чтобы послать ей цветы. |
I figured, what the hell, give the girls a ride. |
И подумал, какого чёрта, дай девочкам покататься. |
I figured a co-worker or a sister, not wife. |
Я подумал, что вы его коллега, или сестра. |
So I figured he might feel more comfortable hearing your voices. |
Я подумал, что, возможно, ему будет комфортнее, если он услышит ваши голоса. |
I figured you were up to it, so. |
Я подумал, ты готов для этого. |
I figured I could swing by. |
Я подумал, что мог бы заскочить. |
I figured if anyone wanted to tell the world they'd seen little green men, they might contact us. |
Я подумал, если кто хочет рассказать миру, что они видели маленьких зеленых человечков, они могли бы связаться с нами. |
Joe figured you weren't never going to the meet. |
Джо подумал ты никогда не приедешь на встречу. |
I figured you'd need some help. |
Я подумал, что тебе нужна поддержка. |
You know, honestly, I figured you'd just want to work with your boyfriend. |
По правде говоря, я просто подумал, что ты бы захотела поработать со своим кавалером. |
I figured you'd want the option. |
Я подумал, что ты хотел бы альтернативу. |
I figured you'd rather be shot by me. |
Я подумал, что ты предпочтешь получить пулю от меня. |
I figured you should help out since we're hockey guys. |
Я подумал, что ты можешь быть полезен с хоккеистами. |
Never would've figured Mark Sloan to be your type. |
Никогда бы не подумал, что Марк Слоун твой тип. |