| We both just figured it was bureaucratic incompetence. | Мы оба решили, что это была просто некомпетентность чиновников. |
| We figured you'd be comfortable. | Мы решили, что здесь тебе будет удобнее. |
| So we figured You could take us with you. | Поэтому мы решили, что ты должна забрать нас с собой. |
| Probably figured you wouldn't be needing it. | Вероятно, решили, что деньги тебе больше не понадобятся. |
| We figured you had your reasons. | Мы решили, у тебя были свои причины. |
| We figured the sooner the better. | Мы решили, чем быстрее, тем лучше. |
| They figured a captain must get twice that. | Они решили, что капитан должен получить в два раза больше. |
| So, we figured why not. | Вот мы и решили, почему бы и нет. |
| Practically nothing, so, we figured why not. | Работы немного, вот мы и решили, почему бы и нет. |
| After you figured it out with Jack? | После того, как вы с Джеком все решили? |
| And you figured he'd know how to find Tommy. | И вы решили, что он знает, как найти Томми. |
| We figured that the bank just said that to rip off the insurance company. | Мы решили, что банк просто так сказал, чтобы грабануть страховую компанию. |
| You figured you'd send a message to Tariq by killing Daniel's parents. | Вы решили послать сообщение Тарику, убив родителей Дэниэла. |
| The police put a freeze on our business, they figured that it was a drug front. | На наш бизнес наложен арест. Решили, что весь завод был прикрытием для наркотиков. |
| We saw the missile, heard the blast, figured you could use some help. | Мы видели ракету, услышали взрыв, решили, что вам может понадобиться помощь. |
| So, we figured anybody who's willing to pay 20 would... | Поэтому мы решили, что тот, кто желает заплатить 20... |
| We figured he had already crossed the border. | Мы решили, что он уже пересёк границу. |
| We figured you'd know your way around it. | Мы решили, что ты знаешь свою работу. |
| As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. | Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле. |
| We haven't quite figured that out yet. | Мы еще не решили этот вопрос. |
| We figured we'd set up the tents, wait out the storm. | Мы решили выставить тент, и переждать шторм. |
| So you figured you could gain additional access if he trusted you on a more intimate level. | И вы решили, что получите больше доступа, если он будет доверять вам на более интимном уровне. |
| They figured they'd never see anything better. | Они решили, что никогда не увидят ничего лучше. |
| They figured she was within a 15-mile radius of this point. | Они решили, что она была в радиусе 15 миль от этой точки. |
| And when it went missing, they figured, you found it, flushed it. | А когда он пропал, они решили, что Вы нашли его и уничтожили. |