| I figured that pink wouldn't bother you. | Думаю, как бы не надоел тебе розовый цвет. Спасибо. |
| I figured this will be the next best thing. | Я думаю, это даже лучше... |
| Well, I figured it was a long shot. | Ну, Я думаю, что это был трудно осуществимый план. |
| I figured I'd start with you. | Я думаю, что начну с тебя. |
| I figured Bertram was keeping it as insurance. | Думаю, Бертрам хранил его как страховку. |
| I just figured you could give me some inside scoop. | Думаю, Вы могли бы подсказать мне какие-нибудь секреты. |
| I figured Everest would be a cheap place to honeymoon. | Я думаю это будет недорогое место для свадебного путешествия. |
| I always figured it for a wiring issue, myself. | Я думаю, все дело в проводимости. |
| I figured that you'd rather have a real one. | Я думаю, вам лучше подойдет настоящий. |
| I figured we needed a vacation this year. | Я думаю, нам стоит съездить отдохнуть. |
| I figured one of the core dancers must have taken it as a souvenir. | Я думаю, кто-то из кордебалета взял его, как сувенир. |
| I figured there was a good chance he wouldn't show. | Думаю, мало вероятно, что он придет. |
| I figured Madeline would have something suitable. | Думаю, у Мэделин есть что-то подходящее. |
| So for our wedding, I figured... | Значит для нашей свадьбы, я думаю... |
| I figured 20 hours on a bus ought to do the trick. | Думаю, 20 часов в автобусе пойдут тебе на пользу. |
| I guess I figured she was under a lot of pressure, met an attractive man... | Думаю, она, находясь под большим давлением, встретила привлекательного мужчину... |
| I figured she'd need it for her game tomorrow. | Я думаю, она нужна ей на завтрашней игре. |
| I figured you'd have something. | Я думаю в этом что-то есть. |
| I figured we could both use one of these. | Думаю, нам обеим это не помешает. |
| Guess you figured you could makeover a little history, too. | Я думаю, ты тоже могла бы рассказать немного историй. |
| I figured we could spend the rest of the day doing... whatever. | Я думаю, мы могли бы провести остаток дня делая... что угодно. |
| I figured we bring him down with us when we meet you in nuevo laredo. | Я думаю притащить его с собой когда мы встретимся в Нуэйво Ларедо. |
| I figured it was her ex-husband. | Думаю, это был ее бывший муж. |
| Besides, I figured you could use the help in the field. | Кроме того, я думаю, вы могли бы использовать дополнительную помощь. |
| So I figured some other smart guys knew he did it before. | Я думаю, что какие-то умники узнали, что он уже делал это раньше. |