| I figured it would maximize each partnership's audience appeal. | Я подумал, это может максимизировать привлекательность каждой пары для общественности. |
| I figured that you would make up your mind when you're ready. | Я подумал, что вы решите, когда будете готовы. |
| I figured, the more I know, the better I can streamline my application and audition. | Я подумал, что чем больше буду знать, тем лучше подготовлю заявку и прослушивание. |
| I figured I'd be more welcomed over here. | Подумал, что мне здесь будут рады. |
| Just figured I could use the excitement. | Просто подумал, что мог бы использовать волнение. |
| I figured they had another doctor they could call in. | Я подумал, что они вызовут другого врача. |
| I figured they could handle that one without me. | Я подумал, что они и без меня справятся. |
| I figured we could minimize the drama. | Я подумал мы можем снизить накал страстей. |
| I figured a pretty girl like you would have a vamp running off to her rescue. | Подумал, такую симпатяшку, как ты, обязательно прибежит вамп спасать. |
| Since Joe can walk now, I figured he should be doing a few chores. | Раз уж Джо теперь может ходить, я подумал, что он мог бы немного помогать по дому. |
| I just figured this was my chance to get out with the guys. | Я просто подумал, что это мой шанс выбряться с парнями. |
| But I figured I could meet you afterwards and grab a pizza with you and John. | Но я подумал... может быть мы сможем встретиться после и поесть пиццу с тобой и Джоном. |
| I figured maybe they're using the blackout to circumvent the security system. | Я подумал, что они использовали отключение электричества чтобы обойти системы безопасности. |
| I figured I'd come down and tell you in person. | Подумал, что зайду и скажу об этом лично. |
| You know figured, why wait? | Он подумал "а зачем ждать?" |
| I figured I'd bring myself to the woodshed. | Подумал, что стоило бы самому прийти "на казнь". |
| Well, because I figured since you're sleeping here most nights anyway... | Ну, я подумал, раз уж ты спишь здесь почти каждую ночь... |
| Well, it looked just like you, and I figured... | Ну, она выглядела точно как ты, ну и я подумал... |
| I figured I'd drop by because I thought... | Я решил зайти, потому что я подумал... |
| I figured you might be happy to see me. | Я подумал, что ты будешь рада меня увидеть. |
| I figured you'd want it. | Я подумал, что вам захочеться поговорить. |
| I figured you take cars pretty seriously, so I took him up on it. | Я подумал, что ты к машинам серьёзно относишься, и воспользовался его предложением. |
| I just figured I wouldn't turn my back on you. | Я просто подумал, что я не стал бы поворачиваться к тебе спиной. |
| And then I figured you must have been drinking it. | Тогда я подумал, что ты пьёшь эту воду. |
| I figured you're a friend, maybe you could use some insurance. | Я подумал, что ты друг и можешь подстраховать. |