| I figured you were sore from that punch. | Я подумал, ты обозлился из-за того удара. |
| We figured once we found another symptom, it really didn't matter. | Я подумал, что раз мы обнаружили новый симптом, то это уже не важно. |
| I figured you weren't stepping out of the house for a while. | Я подумал, что ты не выйдешь из дома какое-то время. |
| Well, I figured we could just stop here and pick somebody up. | Я подумал, можно взять какого-нибудь попутчика. |
| Now, I just figured maybe... you don't want to. | Просто подумал, ты захочешь остаться. |
| Just figured we could probably use these. | Подумал, что это нам пригодится. |
| I figured you'd want to go off on your own. | Я подумал, что ты захочешь работать один. |
| I figured if her death could somehow mean something... | Я подумал, что если её смерть будет что-то значить... |
| I figured somebody ought to keep an eye on this thing. | Я подумал, что кому-то надо присмотреть вот за этим. |
| I'd have thought by this age, we might have figured more things out. | Я бы подумал, что к этому возрасту мы могли все спланировать больше вещей. |
| I figured you could use a good meal after all the hard work you've been doing. | Я подумал, что ты захочешь вкусно поесть после такого тяжелого рабочего дня. |
| I figured maybe you and I could do a little father-son bonding. | Я подумал, может ты и я могли бы сделать небольшую отцовско-сыновью связь. |
| I figured he was one of your guys. | Я подумал, он из твоих ребят. |
| I had some stuff left over from a job, so... I just figured... | У меня от работы осталось кое-что лишнее, ну вот я и подумал... |
| Y-You don't smell, so I figured maybe you could help me. | Ты не воняешь так что я подумал, что ты можешь помочь мне. |
| I figured you could use some backup. | Подумал, что тебе может понадобиться помощь. |
| I stood guard over you for three years. I figured I deserved to know why. | Я три года тебя охранял и подумал, что заслужил узнать причину. |
| I'm here now, so... I figured I'd stop by. | Я сейчас здесь, поэтому... я подумал, что могу заскочить. |
| And I figured I'd make it up to her later on. | И подумал, что скажу ей это потом. |
| I figured room service had arrived. | Я подумал, что привезли шампанское. |
| So I figured I might as well use them to try to help other people. | И я подумал, что мог бы использовать её, чтобы помогать другим людям. |
| I figured you'd have a business degree. | Я подумал, что у тебя есть образование. |
| I just figured, if you saw it. | Я просто подумал, если бы ты увидел это. |
| I figured you would tell me when you were ready. | Подумал, вы сами скажете, когда захотите. |
| I mean I figured if I was too flamboyant, I might turn people off. | То есть, я подумал, если я буду чересчур колоритным, это помешает людям включиться... |