Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Figured - Подумал"

Примеры: Figured - Подумал
Your phone was off, so I figured I'd just come over and push your buzzer till you answer. Ваш телефон был выключен, так что я подумал, что могу придти и звонить в дверь, пока вы не откликнитесь.
But since no one's seen it I figured they were waiting in hyperspace until they heard about another sighting. Но поскольку его никто не видел я подумал, что он ожидает в гиперпространстве пока не услышат что "Тригати" замечен.
You know, I figured well, the war's over, we won we should get a few days off before the next big crisis. Ты знаешь, я подумал ну, война окончена, мы победили у нас должно быть несколько дней отдыха, пока не начался другой кризис.
So I figured, I'd put him up for a bit. И я подумал, что надо немного прикрыть его
No, see, you forgave me earlier... and... I figured if I brought it up, we could just, you know, share a laugh. Нет, послушай, ты ведь уже простила меня и я подумал, если я их подарю, мы можем, ну знаешь, вместе посмеяться.
I figured, what the hell's the difference? Я подумал, какая, к черту, разница?
I figured if I could get him on board, I could get the others, too. Я подумал, если он присоединится ко мне, то и другие тоже могут.
I figured it was a priority thing, right? Я подумал, что этот случай важнее, так?
Or maybe they got you drunk and figured they could do whatever they wanted to do. Или, может быть, они тебя пьяным и подумал, что они могли бы сделать то, что они хотели сделать.
I mean, given what we found at the storage unit, I just... I figured... Просто, учитывая, что мы нашли на складе, я подумал...
At any rate, I figured we could pass the time and do something fun, maybe a movie night. Так или иначе, я подумал, что мы можем провести время, делая что-нибудь весёлое, например, можем устроить вечер кино.
I thought I might like to go into hotel management someday, and I figured this was a good place to learn. Я подумал, что может быть я захочу заняться управлением отеля когда-нибудь, и решил, что здесь я могу научиться.
I thought I might want to work on a kitchen staff someday, and I figured this was a good place to learn. Я подумал, что когда-нибудь захочу поработать на кухне, и решил, что могу здесь поучиться.
But I figured you all need just as much help as we do, so... Но... я подумал, что вам не помешает помощь, так же как и нам, так что...
Well, I, you know, figured forcing myself out might help me shake whatever it is I'm feeling, so... Ну, знаешь, я подумал, что рисование поможет мне справиться с тем, что я чувствую, так что...
He was already in Paris wrapping up the Bipedal Conference, so I figured - Он уже был в Париже, на конференции по прямоходящим, и я подумал...
Well, you said you like your mail early, Mr. Blanchard, so I figured I'd start my... my route on this floor every day. Ну вы говорили, что вам нравится получать свою почту рано, мистер Бланшар, поэтому я подумал что буду начинать... свой маршрут с этого этажа каждый день.
When I found out she changed her name, I figured it was just for safety. Когда я узнал, что она сменила имя, я подумал, что она это сделала в целях безопасности.
You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work. Тут такое дело, знакомого, с которым я приехал, срочно вызвали, поэтому я подумал, что стоит посетить пару докладов, чтобы было о чём рассказать на работе, когда вернусь.
I figured, you know, if you look at it every night it wouldn't seem so scary when you get there. Я подумал, что если ты каждый вечер будешь на него смотреть, то когда ты там окажешься, тебе не будет так страшно.
I figured I'd find you back in Harlan... back of your restaurant, back against the wall. Я так и подумал, что найду вас в Харлане, в пиццерии, сидящим у стены.
I figured if you wanted to find me, you would, and you did. Я подумал, если бы ты захотела найти меня, то нашла бы.
I figured Trey would have Kenny's number in his phone, right? Я подумал что у Трея есть номер Кенни в телефоне, так?
I never figured you for a fan of "A Night Of Dance." Я никогда бы не подумал, что ты поклонница "Ночи танца".
So I figured who doesn't like roast beef? Но теперь подумал, можно и поесть.