Английский - русский
Перевод слова Figured
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Figured - Подумал"

Примеры: Figured - Подумал
When she met your client at the party and seemed more interested in him, I just figured, "Easy come, easy go," You know? Когда она встретила на вечеринке вашего клиента и больше интересовалась им, чем мной, я просто подумал: "Легко досталось, легко и потерялось".
Man, I just figured, you know, if she with us that's just less trouble she could get into. Просто я подумал, если она будет с нами... нам легче будет защитить ее.
But I just figured if I showed a little restraint, you'd respect me. Я тебя хотел, но подумал, если воздержусь чуть-чуть, то заслужу уважение!
Look, I just figured we'd find who killed her, and whatever happened between Sari and me would stay between Sari and me. Слушай, я просто подумал, что если мы найдем того, кто убил ее, все, что когда-либо произошло между Сари и мной, останется между Сари и мной.
I just figured, what was the one place where no one would think to look for you? Просто подумал, есть только одно место, где никто тебя не станет искать?
JT called you because I'm getting married and he figured a guy should have some family around on his big day, right? ДжейТи позвонил тебе лишь потому, что я женюсь и он подумал, что у парня должна быть родня на свадьбе.
I figured you have a girl, I should have a girl, too. Я подумал, если у тебя есть девушка, у меня тоже должна быть.
No, but since I couldn't remember where the store was, figured I'd get us a start. Нет, но так как я не мог вспомнить, где магазин, я подумал что нужно с чего то начать
I've never been to Vegas, much less a casino, so I figured, what the hell? Я никогда не был в Вегасе, не говоря уже о казино, вот я и подумал, почему бы и нет?
When we found out we were having a baby I figured I should have a career, you know? Когда мы узнали, что у нас будет ребенок я подумал, что надо заняться карьерой, понимаешь?
After a while, I figured, if people keep thinking I'm this bad guy, why do I keep trying to convince them that I'm not? Через некоторое время я подумал, если люди продолжают думать, что я плохой парень, то зачем мне вообще стараться убедить их, что я не такой?
And so I figured 'Who's ever going to know; it's Vienna! ' И тогда я подумал «Да кто же когда узнает: это же Вена!»
Sorry to bother you, Mr. Perkins, but I figured that you would want to see this! Мистер Перкинс, я не хотел бы вас беспокоить... но я подумал, что вы захотите... увидеть это!
Yes, well, I figured, anything I could do to help Cary, why not? Да, я подумал, если я могу помочь Кэри, почему бы нет?
I was supposed to be shooting up in Vancouver today, but there was a last-minute change in the schedule, so I decided to fly down here with an hour to spare and figured only a friend would be okay with a last-minute invite. Я должен был сегодня быть на съёмках в Ванкувере, но в последний момент в графике произошли изменения, поэтому я решил прилететь сюда и подумал, что в последний момент пригласить можно только друга.
So, you know, here we are in the middle of nowhere bumping into each other, and I'm only here for the night, and I figured, you know, if I didn't ask you to dance tonight... Ну и вот мы на краю света, случайно встретились, а я тут всего на день, и подумал, в общем, если не приглашу тебя сегодня потанцевать...
Well, you... you said children all over the city count on these, I figured you did this for... Charity? Ну, ты сказала, что дети по всему городу ждут этого, и я подумал, что это для... благотворительности?
Anyway, I figured while Josh was away on his honeymoon, you could spend three weeks with me in China! В любом случае, я подумал, что пока Джош проводит медовый месяц, ты бы могла провести три недели со мной в Китае!
I guess he figured since my ex-wife was only almost blown up that I'd only be almost upset! Полагаю, он подумал, что так как моя бывшая жена всего лишь почти взорвалась, то я всего лишь почти расстроен.
I figured you died in a car crash or you settled in for a while. и подумал - либо ты погибла в аварии... либо решила осесть тут ненадолго.
So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer - it was a small trailer, but under the circumstances, I figured that was the best thing that I could do. Я тут же прыгнул в машину, приехал в центр, посмотрел трейлер - трейлер оказался маленьким, но в моей ситуации я подумал, что лучшего решения мне не найти.
Well, I figured we already did it once, so what's the big deal, right? Ну, я подумал, раз уж один раз было, то какая уже разница, верно?
I mean, clearly, she's not getting it at home, so I figured that, you know, better she be getting it from me than some stranger that we can't control, right? Понятно, что дома ей этого не хватает, подумал - пусть лучше я ей это дам, чем какой-то левый мужик, которого мы не сможем контролировать.
because you called Rhoda first, and she wasn't at home, and so you figured that she was here, and you were right. Ты сначала позвонил Роде, а её не оказалось дома, и ты подумал, что она здесь, и оказался прав.
I mean, I know I'm a dummy, but I'm not deaf, you know, and I figured I'd come out And make sure you're okay. ну ты знаешь, я конечно болван, но я не глухой, так что я подумал, что я подъеду и удостоверюсь, что ты в порядке.