Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I figured if I could get your sister look me in the eye - and tell me something. Я подумал, что если я смогу посмотреть твоей сестре в глаза, она мне скажет что-то.
Well, I figured you had enough on your plate. Ну я подумал, что ты была достаточно занята.
Henry said that Eileen had turned to dust. I figured maybe the queen had as well. Когда Генри сказал, что Айлин превратилась в пыль, я подумал, может и королева тоже.
Figured we'd just stay in and watch them. Подумал, что можем остаться дома и посмотреть.
I figured that must be how I lost 'em in the first place. Я и подумал, шо отож я наверно их так и посеял.
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
I figured I'd take a couple days off. Я решил, возьму пару выходных.
I figured since you used to work in the lab... that you might help me piece this thing together. Я решил, раз ты работал в лаборатории... ты мог бы помочь мне соединить эти кусочки.
And then you guys were getting here now, so I figured А затем вы появляетесь здесь, и я решил...
Rosie mentioned that this house was empty, and I figured It was a good place to lay low. Рози сказала, что дом пуст и я решил здесь ненадолго спрятаться.
You can move back into your old place, but I figured it would take a few days and I wanted to give you some room. Ты можешь вернуться в старую квартиру, но я понимаю, что это займет несколько дней и решил дать тебе немного пространства.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I just figured we were trying to avoid attention. Я просто думал, что мы стараемся избегать внимание.
I figured you'd be working. Я думал ты должна быть на работе.
You know, when all this happened with you and me and Rory, I figured I'd just stay out of everyone's way, that that would be easiest. Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще.
You figured I didn't know about the weapons data? Думал, я не знал про оружие?
I figured maybe you would want to... Я думал может вы пожелаете -
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
I figured he'd enjoy them more than a sweater. Я подумала, что ему они бы понравились больше, чем свитер.
I figured she could just go buy one, Я подумала, что она могла бы просто купить его.
I figured that JT called you, and that's why you were... Подумала, что Джей Ти позвонил тебе, и поэтому ты...
So I didn't bring up the whole "Mark having a crush on me" thing 'cause I figured he could tell me when he's ready. Я не стала ничего говорить про влюбленность Марка, а подумала, что он сам скажет, когда будет готов.
Figured I'd walk them up myself. Подумала, принесу их сама.
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
It was empty, so I figured... Там никого не было, и я решила что...
I mean, I knew something was going on inside me, but I figured if I could just not think about it, then maybe... Внутри меня что-то происходило, я решила, что если не думать об этом, то может...
I could try and scare you away, but I figured I would appeal to your talent. Я могла бы попытаться напугать тебя, но я решила обратиться к твоему таланту
Since we're all going to be here for, well, like, the rest of our lives, I figured we should start out with some really big books like these. Так как мы все здесь, ну, можно сказать, на всю жизнь, я решила, что можно начать с таких по-настоящему толстых книг.
I figured a boat would be more practical. Я решила, судно практичнее.
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I always figured it for a wiring issue, myself. Я думаю, все дело в проводимости.
I figured we'd go on up to Columbus, Ohio. Думаю, мы могли бы поехать в Колумбус, штат Огайо.
Well, I figured it was time Да. Ну, я думаю, что это время
At least she has you pretty well figured. Думаю, она давно уже разобралась, чего ты стоишь
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
She figured you could give it a real-world workout. Думала, вы его проверите по всем статьям.
I just figured he'd be spending a little more time with his wife. Я думала, он больше времени будет проводить с женой.
I figured because of before... Я думала, что из-за...
My nan always said I was special, but I just figured that's something all nans say. Моя бабуля всегда говорила, что я особенная, но я думала она, как обычно, говорит образно.
By leaking my divine inspiration to the press, You figured this entire project would implode, right? Тем, что ты сдала источник моего божественного вдохновления прессе, ты думала подорвать мой проект, да?
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок.
They figured it was a dead end. Они решили, что это дохлый номер.
They figured he was just a harmless old man who moved back to his hometown to die. Наверное, они решили, что он просто безобидный старик, который вернулся в родной город, чтобы здесь умереть.
So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind? И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать?
But we figured that maybe if - if she saw us duel over her, then... (Crying) Maybe that one - that one of - one of us c - Но мы решили, что если... она увидит, как мы стреляемся из-за нее, тогда... одному из нас... одному из нас... одному из нас...
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
Charles figured they'd probably want to keep it. Чарлз полагал что они вераятно захотят оставить его.
Well, I just figured I'd ask - Ну я просто полагал, что попрошу тебя...
I figured it was 50-50 whether you'd answer the phone. Я полагал, шансы 50 на 50, вы ли ответите на звонок.
I figured we had hijackers, or tech stealers, or- Я полагал что это бандиты или охотники за технологиями...
He saw how well I was doing, and he figured that I owed him something for putting him in jail. Он видел как хорошо у меня идут дела, и он полагал, что я обязан ему кое-чем за то, что поместил его в тюрьму.
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
We figured you'd just come in with guns blazing like usual. Мы просто подумали, что ты как обычно, с шашкой наголо прискачешь.
So we figured you were either crazy or hunting for BPO. И мы подумали, что ты либо безумен, либо работаешь на ОСБ.
Figured he'd see the gun through the window and be scared off? Подумали, что он увидит ружьё через окно и испугается?
But we just figured it was you guys. Но мы просто подумали, что это вы.
We figured the dead guy wouldn't miss it. Подумали, что мертвецам они ни к чему.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
I figured it was soil or crushed brick. Я полагаю, что это почва или крошенный кирпич.
I figured you'd be drowning your sorrows by now. Полагаю, тебе стоит напиться с горя.
I figured you might need a lift. Я полагаю, тебе возможно нужно воодушивление.
Well, given the ongoing IA investigation and your recent firing of a weapon inside a police precinct, figured it couldn't hurt to get you reacquainted with the rules. Что ж, учитывая проводимое ВР расследование и вашу недавнюю стрельбу из оружия в полицейском участке, полагаю, вам не повредит еще раз ознакомиться с правилами.
I guess he figured I needed more practice than you do. Полагаю, он понял, что мне нужно больше практики, чем тебе.
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured that was the point of all this talk. Так и знал, что в этом смысл всего разговора.
I always figured that Karma would date someone new, but... when that guy was also friends with you, it was too much. Я всегда знал, что Карма начнёт с кем-то встречаться, но... то, что этот парень оказался ещё и твоим другом, это уже перебор.
I kind of figured you'd like that. Я знал, что тебе понравится.
Well... see, I figured this day might come. Я знал, что этот день придет.
I knew you'd want to monitor your I figured you were tired after surgery, so. Я знал, что вы захотите проконтролировать его состояние, а после операции вы устали, так что.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
Hell, my parents always figured I'd drop out of college, and I did. Чёрт, мои родители всегда думали, что я вылечу из колледжа, так и случилось.
They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived. Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
We figured when we couldn't find you, you'd gone to make up with Rachel. Мы думали, когда не нашли тебя, что ты ушёл "утешать" Рейчел.
We figured if a 16-year-old could drive a tractor, he could drink a beer. Все думали, что если 16-летний может водить трактор, то ему можно пить пиво.
Listen, we figured with everything that was going on here, no one would care. Послушайте, мы думали, что из-за всего происходящего никому не будет до этого дела.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
He figured white presidents on green paper would cure all that ails us. Похоже он считал что белые президенты на зеленой бумаге могут решить любую проблему.
He probably figured the illegals needed it more. Возможно он считал что нелегалам они нужнее.
He figured Chris Blackwell was ripping them off. Он считал, что Блэкуэлл на них наживается.
When I was growing up, we would have Sunday supper. every week, my mom would make nice veal parm, and I always figured that when I had my own family, Когда я был ребенком у нас был воскресный ужин каждую неделю, моя мама делала отличную телятину с пармезаном, и я всегда считал, что когда у меня будет своя семья, я буду делать тоже самое, но...
I always figured on being reasonable. Всегда считал себя разумным человеком.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
I figured you had your hands full. Я посчитал, что ты слишком занят.
I just figured something must've happened. Я просто посчитал, что что-то видимо случилось.
Mike wanted to come here to give you the hard sell, but I figured it'd be better coming from me. Майк хотел придти сюда чтобы сделать себе серьезное предложение, Но я посчитал что пусть уж лучше это сделаю я.
What with the way things are, I figured that that was the smartest move. В таком положении вещей, я посчитал, что это умный ход.
I've already figured it out. Я даже уже посчитал.
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...