Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I figured you might enjoy this. Я подумал, что это доставит тебе удовольствие.
It was a woman's voice so I figured it was you. Голос был женский, поэтому я подумал о тебе.
I figured we play Fantasy Football, but let's live a fantasy life. Я тут подумал, мы играем в Фэнтези Футбол, но давайте будем и жить в Фэнтези жизни.
Yes, well, I figured, anything I could do to help Cary, why not? Да, я подумал, если я могу помочь Кэри, почему бы нет?
Figured Mandy's dad couldn't kill me in Kabul. Подумал, что папаша Мэнди не сможет прикончить меня в Кабуле
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
Guess he figured he was close enough. Видимо он решил, они достаточно близко.
Well, now that you're leaving, I figured it was time. Ну, теперь, когда ты уезжаешь, я решил, что пора.
Didn't hear anything else after that, so I figured I'd have a drink. После этого я ничего не получил, так что решил выпить.
Well, you mentioned this thing last time we talked and it sounded very Blue Velvet so I figured I would come by and check it out. Ну, ты в прошлый раз рассказывала о марафоне, мне показалось, будет похоже на "Синий бархат" - и я решил прийти и посмотреть.
So, you figured no harm, no foul. Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I just figured he wanted to stage a protest or something. Я думал, что он хотел организовать протест или что-то подобное.
I figured it was just my shorts tightening around my waist. Я думал, что это шорты обмотались вокруг талии.
I figured I'd talk some sense into the guy. Думал, я смогу с ним поговорить.
I figured you'd jump at the chance for a future that didn't include pole dancing. Я думал, ты запрыгаешь при возможности иметь будущее, не связанное с танцами у шеста.
Figured you wouldn't pick up. Не думал, что ответишь.
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
I figured if you were beat, we could just hang here. Я подумала, если тебя победили, можем просто посидеть здесь.
I just figured they had the wrong Jerome Cherry. Я просто подумала, что позвонили не тому Джерому Чери.
When I woke up this morning she was gone, but I figured she'd already left for her guitar lesson. Когда я проснулась этим утром, ее уже не было, но я подумала, что она ушла на урок игры на гитаре.
Yes, well, I figured, you know, you didn't have one; otherwise, you would have used it. Да, я подумала, знаешь, у тебя не было, в противном случае, ты бы воспользовался ей.
And only two died, so I figured... (coughs): Сдохли только двое, и я подумала...
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
I just figured that maybe you could go with me on this one. И я решила, что кому, как не тебе, это понять.
I figured if I kept her inside, and kept a close eye on her, it would be all right. Я решила, что если буду держать её изнутри и не сводить с неё глаз, всё будет хорошо.
'Cause I was trying to get you to open up, but you missed the signal, so I figured I'd just keep on waiting, and here you are, more or less right on time. Я пыталась заставить тебя раскрыться, но ты пропустил этот сигнал, поэтому я решила просто ждать, и вот он ты, более-менее вовремя.
But because I knew it didn't, I figured I'd rely on... another right referenced in that dusty old document. Но, так как я знала, что это не поможет, я решила действовать... согласно другому праву из того запылённого документа.
I don't know how I figured that I didn't want to see them again. И почему я решила, что не хочу их видеть?
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I figured it was irritated by the paint thinner poured on me in the gallery. Я думаю, это раздражение на разбавитель для красок который пролился на меня в галерее.
I figured they wouldn't want to hear... Я думаю, они не хотели бы услышать...
I figured he meant to give it to you someday. Думаю, он хотел подарить это тебе.
I figured whoever started the fire probably used that, but I couldn't do much else with it. Я думаю, тот, кто устроил пожар, возможно, использовал это, но я не мог ничего больше сделать с этим.
I think that's a key, but I haven't quite figured it out yet. Думаю, это ключ, но я в нём ещё не разобралась.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I never would've figured you to be quite so handy with a circuitry panel. Я и не думала, что ты так ловко обращаешься со схемами.
I figured I'll pick the nicest one and I'll crash there for a while. Я думала, что выберу самый хороший, взломаю и останусь на некоторое время.
I tried to make Snoopy. Figured he's easy to draw, and what kid doesn't like Snoopy, right? Я пытаюсь нарисовать Снупи - думала его легко нарисовать, и разве Снупи не нравится детям, так?
I figured because of before... Я думала, что из-за...
Guess I always thought maybe someday, but back then I just figured I was too fat, or too - loud, or too hairy, or - Я всегда думала, однажды, когда буду не такой толстой или такой - говорливой, или волостой или -
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
We figured the sooner the better. Мы решили, чем быстрее, тем лучше.
As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле.
PV figured they'd shut down Mendell and Helen, then roll the dice on any medication still out there. "Пи энд Ви" решили, что уберут Менделла и Хелен, а с оставшимися лекарствами будь как будет.
He's in a retirement home in Elgin, so we figured we'd drop the medal in the mail, and... [Pops lips] done with it. Он в доме престарелых в Элджине, и мы решили положить медаль в конверт и... закончить на этом.
Well, we were all after one thing, and we figured you could help us get it. Мы все искали одно и то же и решили, что ты наведёшь нас на след.
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
I figured it'd be a good bet. Я полагал, это было хорошей ставкой.
I figured you'd get to me eventually. Я полагал вы до меня в конце концов доберетесь
Since it was our first date, I figured I'd take Andrew to Portland in style. У нас было первое любовное мероприятие, и я полагал, что надо привезти Эндрю в Портленд очень стильно.
I figured it'd be about 10 knots, but it's more than that. Я полагал, она около 10 узлов, но она намного больше.
In this case, the bank figured, why pay top dollar when we've got a desperate family who will work cheap? В данном случае банк полагал, зачем платить доллар сверху, когда мы имеем отчаявшуюся семью, которая будет работать задешево?
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
My parents figured that it'd be good to get a head start on the whole hand thing. Мои родители подумали, что было бы неплохо подготовиться заблаговременно.
They figured it was close enough to Miri. Они подумали, что это ближе всего к Мири.
We sort of figured with you getting out and all. Мы тут типа подумали - ведь ты выписался и всё такое!
Well, we figured that you had your son's big engagement party this week - we didn't want to bother you... Ну, мы подумали, что не стоит беспокоить тебя в разгар помолвки твоего сына.
That's what we figured. На нее мы и подумали.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
I figured he'd gone to the career center to check the job listings. Полагаю в центр по трудоустройству, чтобы посмотреть на список вакансий.
I think Tim Dunlear looked into these financials and figured it out. Я полагаю, что Тим Данклер взглянул на эти документы и всё понял.
Figured it might be best for you to use this for the time being. Полагаю, что было бы лучше сейчас пользоваться этим.
Figured you were, too. Полагаю, ты тоже.
Side effect of wearing haunted rags, I guess, so I figured I'd train. Побочный эффект от ношения заколдованных лохмотьев, полагаю.
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured you'd stop by. Я знал, что ты зайдешь.
Well, I figured you'd say that, so I did a little further digging, and I found this. Я знал, что Вы это скажете, так что немного порылся и нашел вот это.
Figured you'd still be up. Знал, что ты не спишь.
What the hell? I figured you'd come and talk to her. Так и знал, что ты пойдёшь к ней.
You know what, I figured you'd bring this file back. Я знал, что ты принесешь его назад.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
Well, we figured you were either dead, alive or kidnapped by coyotes. Мы думали, что ты уже мертв, жив или похищен койотами.
They figured this whole block would be a crater. Они думали, что весь этот квартал снесёт взырв
They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived. Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
For a while, I figured it was just part of the mourning process, but it kept happening. Мы сначала думали, что это из-за траура, но боли продолжаются.
Figured you'd come running. Думали, ты придешь.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
I always figured you'd say no. Я всегда считал, что ты откажешься.
I never figured you for a big moose lover, but whatever floats your boat. Я никогда не считал тебя большим любителем лосей, но как угодно.
You know, I always figured you for the robes yourself. Знаешь, я всегда считал, что из тебя получится хороший судья.
I figured Katie shouldn't be stuck taking care of a guy who can't see, so... didn't tell her what happened. Я считал, что Кэти не должна застрять, заботясь о парне, которые не может видеть, так что я не рассказал ей, что произошло.
Stock believed that although Minogue was a successful soap star in Australia and very talented, there must be something wrong with her and figured that she must be unlucky in love. Сток считал, что хотя Миноуг уже была звездой мыльных опер в Австралии и, к тому же, очень талантлива, но всё-таки с ней было что-то не так и что она должна быть несчастлива в любви.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
I just figured it was quicker running the test than arguing with you. Я просто посчитал, что было бы легче провести тесты, чем спорить с вами.
I figured I could drop the girls off with you. Я посчитал, что могу оставить девочек с тобой.
I figured you had your hands full. Я посчитал, что ты слишком занят.
I figured I'd save you from a bullet. Я посчитал, что стоит спасти тебя от пули.
Figured it was a fair price for the exchange. Посчитал это справедливой ценой за услугу.
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...