Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
I would've figured you for denial. Я бы подумал, что ты в отрицании.
When they moved in together, I figured that's where things were headed. Когда они съехались, я подумал, что всё к тому и идёт.
I figured if I settled my uncle's score... Я подумал, что если я сравняюсь с дядиным счётом...
I JUST FIGURED I'D RATHER HAVE NEW CHAIRS THAN NOTHING AT ALL. Я подумал, лучше уж кресла, чем ничего.
I figured the steady hand of a seasoned dodgeball coach could only benefit us. Я подумал, что профессиональный тренер нам сейчас не помешает.
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
I just figured that eventually she'd trust me. Я решил, что со временем она доверится мне.
I figured you'd want to know. [ГРЭМ] Решил, вам стоит знать.
All this stuff with Pop, I'd figured I'd at least make some overtime. Из-за этой ситуации с папой я решил, что сверхурочные мне не помешают.
She was definitely going somewhere, and I figured she was better off with me than on the streets alone. Она определенно куда-то направлялась, и я решил, что ей будет лучше, если она будет со мной, чем в одиночку на улице.
Guess he figured they'd call off the chase if they were worried about saving you. И похоже он решил, что они отстанут, если начнут думать о твоём спасении.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I figured a shower might wake me up before I head back out. Думал, может после душа проснусь и снова поеду.
I figured you'd be busy. Я так и думал, что ты будешь занят.
Well, actually, I figured, give Gob a chance, you know? Вообще-то, я думал, отдать Джобу этот шанс.
Figured you'd have moved on by now. Я думал, ты у нас не задержишься.
Figured you might be running low. Думал, может у тебя уже закончилось.
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
So I figured we'd just stuff our faces. Так что я подумала, что мы просто объедимся до отвала.
Since you're the only one there who knows Earth history I figured you must be responsible. Поскольку вы единственный хорошо знаете историю Земли, я подумала, что ответственный наверняка вы.
I mean, I figured you maybe weren't... you know, emotionally available just yet. Я подумала, может, ты еще эмоционально не готов.
Agnes figured it was railroad fare as soon as she could get hold of him. Вот Агнес и подумала, если она словит его, тут ей и будет на билет.
Sorry to call you so late, but I figured a guy like you wouldn't want to miss a chance to go to the ballet. Прости, что позвонила так поздно, подумала, уж ты то не захочешь пропустить балет.
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
So I just figured that she chickened out and that she didn't want to tell me. Поэтому я решила, что она испугалась и не хочет мне об этом рассказывать.
I figured you'd be more comfortable here. Я решила, что здесь тебе будет комфортнее.
I figured you wouldn't care. Я решила, вам все равно.
Since I'm always on the lookout for new talent, I figured I'd take a little test drive - before I make the offer. А поскольку я всегда в поисках новых талантов, я решила, провести небольшой тест-драйв, перед тем, как сделать предложение.
I figured I'd get to it sometime before my 40th birthday. Я решила, что могу разобраться с этим к моему сорокалетию.
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I figured Everest would be a cheap place to honeymoon. Я думаю это будет недорогое место для свадебного путешествия.
Well, I figured it was time Да. Ну, я думаю, что это время
I figured this is the only money you've got... and you probably couldn't afford to pay for the pie. Я думаю, это все деньги, которые у Вас были... и Вам, вероятно, нечем заплатить за пирог.
Unfortunately, the crash site itself is obscured, but I figured, you know, see what we can see. К сожалению, место аварии не видно, но, думаю, ты довольствуешься и этим.
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I figured you got grabbed for one of your scams. Думала тебя взяли за очередное мошенничество.
I just figured she'd be more like clone-y. Просто я думала, что она скорее будет клоном.
Call me crazy, but I figured you just decided you wanted to marry me because I was that person. Я, наверное, сошла с ума, раз думала, что ты решил на мне жениться, потому что это я для тебя такой человек.
When they were training the Rangers I figured they'd emphasize infiltration and combat techniques, not language. Когда они обучали Рейнджеров я думала, они делали упор на боевые и шпионские техники, а не на лингвистику.
That's what I figured. Так я и думала.
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
That's what we figured, but thought we'd wait for the M.E. Мы так и подумали, но решили дождаться судмедэксперта.
That night, you went toJardeen's house, found the money, figured it was safe, that he would never remember telling you anything. Той ночью, вы пробрались в дом Джардина, нашли деньги, и решили, что вы в безопасности, что он не вспомнит о том, что рассказал вам это.
So you read my mail, figured you'd better do something to cheer me up, and went out and bought me a computer? Значит, вы прочли моё письмо, решили сделать что-нибудь, чтобы поднять мне настроение, пошли и купили мне компьютер?
We figured we'd stop by, see if you need any backup. Решили посмотреть не нужно ли вам подкрепление.
But we figured that maybe if - if she saw us duel over her, then... (Crying) Maybe that one - that one of - one of us c - Но мы решили, что если... она увидит, как мы стреляемся из-за нее, тогда... одному из нас... одному из нас... одному из нас...
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
I figured you'd jump at the chance for a future that didn't include pole dancing. Я полагал, ты ухватишься за возможность для будущего, в которое не входят танцы у шеста.
I figured you couldn't carry it all. Я полагал, что не стоило тащить всё это.
I figured I may throw my hat in the ring. Я полагал, что смогу заявить о своем намерении участвовать в гонке.
He figured it was because they loved the fireworks just as much as he did. Он полагал, что это происходило потому, что они любили фейерверки так же сильно, как и он.
Everything. You see I figured if I never got another ship, I might as well go to jail anyway. Видите ли, я полагал, что если больше никогда не получу другой корабль то в любом случае отправлюсь в тюрьму.
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
So we figured you were either crazy or hunting for BPO. И мы подумали, что ты либо безумен, либо работаешь на ОСБ.
You're all doing very well, so instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big contribution to a worthy charity and be done with BARN and the pork business once and for all. У всех вас дела идут хорошо, поэтому вместо того, чтобы оставлять вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы подумали, что могли бы сделать существенный вклад в благотворительность и покончить с НПЖ и свининой раз и навсегда.
We figured that since she was away at college, Rachel was probably already cheating on Jimmy, but we had to go up there and get proof. Мы подумали, что раз она в колледже, возможно, Рэйчел уже изменяла Джимми, но нам нужно было отправиться туда и получить доказательства.
Well, we figured if there was any hope at all that we could have her with us a little while longer, it'd be worth it. Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы.
We figured, maybe with Hookfang going through... well, whatever he's going through, this might help. Мы подумали, учитывая ситуацию с Кривоклыком... ну, какова бы она не была, это может помочь.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
No, I figured there was traffic or something kept you at work. Нет, я полагаю, там были пробки или это что-то связаное с работой.
I figured this must be his. Я полагаю, это должно быть его.
I figured you'd tell me when you wanted to. Я полагаю, ты скажешь мне, когда сам захочешь.
So, I figured I'd crash here for the night. В общем, я полагаю, что останусь сегодня у тебя.
I figured you could use a break. Я полагаю у тебя перерыв.
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured the guy played around. Я знал, что у парня интрижка.
I figured you guys would come looking for me. Ребята, я так и знал, что вы придете за мной.
No, I didn't cook, because I figured you'd be late. Я не готовил, потому что знал, что ты будешь поздно.
I figured sooner or later, when you were ready, you'd want to take another run at it. Я знал, что рано или поздно, когда ты будешь готова, ты захочешь попытаться ещё раз.
He knew one of the moms was a doctor, so he figured she'd do a better job. Он знал, что одна из мам -доктор, и он решил что она сможет сделать это лучше.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
Hell, my parents always figured I'd drop out of college, and I did. Чёрт, мои родители всегда думали, что я вылечу из колледжа, так и случилось.
Well, we figured you were either dead, alive or kidnapped by coyotes. Мы думали, что ты уже мертв, жив или похищен койотами.
You figured she'd just disappear, didn't you? А вы думали, что она просто исчезнет, да?
We figured you didn't survive the rapids. Мы думали, ты утонул.
They figured he'd be upset about the indignity of George Washington being in an outhouse. Они думали, что его оскорбит такое неуважение к Джорджу Вашингтону.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
I always figured you'd say no. Я всегда считал, что ты откажешься.
He figured white presidents on green paper would cure all that ails us. Похоже он считал что белые президенты на зеленой бумаге могут решить любую проблему.
You know, i figured, the kids are grown... I can take care of the house and the errands, And it'll be easy, and it is. Знаешь, я считал, дети выросли... я могу заботиться о доме, выполнять поручения, это будет легко, и так и есть.
I think I figured that maybe one day I w... I w... I would actually go back. Думаю, я считал, что, возможно, однажды, я... я... я вернусь обратно.
I figured I should tell somebody. Я считал, что я должен рассказать об этом кому-то.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
I figured I could drop the girls off with you. Я посчитал, что могу оставить девочек с тобой.
Look, I figured she had just passed out, slipped under the water, you know? Послушайте, я посчитал, что она просто отключилась, соскользнула под воду, понимаете?
Figured it was a fair price for the exchange. Посчитал это справедливой ценой за услугу.
I figured it was important. Я посчитал, что это важно.
I'm guessing he figured if you're both frigid, no harm, no foul. Я думаю, что он посчитал, что если вы оба фригидны, никакого вреда не будет.
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...