Английский - русский
Перевод слова Figured

Перевод figured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подумал (примеров 998)
He figured it must've been a small plane. Он подумал, что это небольшой самолёт.
I figured he'd have a copy of the magazine. подумал, что у него есть копия журнала.
Figured I could turn up some dirt on him so he can't refuse. Подумал, что могу накопать на него грязи и он не сможет отказаться.
Figured it was a bad idea to wait in the hall, seeing as I'm supposed to be dead. Подумал, что это плохая мысль ждать в холле, ведь меня считают мертвым.
I FIGURED IF THE BABY TAKES AFTER YOU, "ACCIDENT-PROOF" IS KEY. Я подумал, что если ребенок пойдет в тебя, то самое главное - "Травмобезопасность".
Больше примеров...
Решил (примеров 645)
So I figured I'd study up on the period. Я решил, что мне надо больше узнать о том времени.
I figured this was a good thing to do. я решил, что тебе здесь понравится.
Well, I guess that Connor figured that since I'd... Dated an older guy that I would do just about anything with anybody. Думаю, Коннор решил, что раз я... встречалась со взрослым парнем, то я на все готова со всеми.
I just figured I'd stop by. Я просто решил заскочить.
Figured they'd be easy. Решил, что с ними будет просто.
Больше примеров...
Думал (примеров 473)
I figured we'd celebrate as a family. Думал, мы отметим это по-семейному.
I don't know what I figured. Я не знаю, что я думал.
I mean, I always figured he was tall. Просто я всегда думал что, он был высок.
I figured you were still angry at me Я думал, ты все еще злишься на то,
I figured I fell hat! "ª I came from Jill rostogolindu dupã self-el." Я думал у него шляпа упала И Джил покатилась за ним
Больше примеров...
Подумала (примеров 382)
I figured he pulled up stakes after he robbed the store. Я подумала, он смотал удочки, после того, как ограбил магазин.
I figured you might want to get out of those wet shoes and socks. Я подумала, что тебе захочется снять промокшие туфли и носки.
I just figured before you met your soul mate you would want to make sure you were looking your best. Просто подумала, что перед встречей со своей половинкой неплохо бы убедиться, что выглядишь на все сто.
I just figured that whatever it was, you could probably do without an "incomplete" in bio. Я подумала, что что бы там ни было, ты мог бы обойтись без "неуда" по био.
I figured he was watching TV in the living room, but when I got up in the morning... Я подумала, что он смотрит ТВ в гостиной, но когда я проснулась утром
Больше примеров...
Решила (примеров 292)
I figured if the captain has everything he needs then... you know. Решила, раз капитан знает и не против... то ладно.
I figured we'd find you here sleeping it off. Я решила, что мы найдем тебя здесь, отсыпающегося.
I figured, with the Glee Club there, at least she'd have a full house. И я решила, что если там будет ваш хоровой кружок в конце концов у неё будет аншлаг.
I figured, what's the point in having a fight if there's nothing to fight about? Решила, что незачем ссориться, если повода нет.
Well, I figured you'd be busy, reading What to Expect When You're Expecting to Expect. Я решила, ты будешь занята чтением - "Чего ждать от беременности, пока ждёте беременность".
Больше примеров...
Думаю (примеров 252)
I guess I figured she was under a lot of pressure, met an attractive man... Думаю, она, находясь под большим давлением, встретила привлекательного мужчину...
I figured he didn't need to enjoy it so much. Я думаю он не должен был так наслаждаться этим.
I reckoned she figured we both couldn't get away, and she'd send help back to rescue me. Думаю, она решила, что вдвоем нам не выбраться, и что она пришлет мне подмогу.
Figured I'd call C.P.D., hand her over for larceny. Думаю позвонить в полицию и сдать ее за воровство.
I figured you'd want that Думаю, тебе нужно увидеться с ними.
Больше примеров...
Думала (примеров 178)
I figured he was with you. Я думала, он с тобой.
I figured it'd be easier for me to steal Mike from you than her. Я думала, мне будет легче украсть Майка у тебя, чем у нее.
Kind of figured you'd be back in your office by now. Я думала, что ты к этому времени уже будешь в своём офисе.
I figured that Ashley would come up on the weekends, and that maybe later on, she would move in with us if she wanted, if you wanted. Я думала, что Эшли могла бы приезжать на выходные, и что, может быть, позже, она бы захотела переехать к нам, если бы она захотела, и если бы ты захотел.
At first, you know, I thought maybe they'd actually test me again, and then I figured someone would at least come and try to take my memory again, and then... just waiting. Сначала я думала, что меня могут ещё раз протестировать, но потом я поняла, что кто-нибудь просто попытается снова стереть мне память... и я ждала.
Больше примеров...
Решили (примеров 159)
I guess the Wraith figured keeping us in smaller groups would make it tougher to escape. Полагаю, Рейфы решили, что, держа нас меньшими группами, они усложнят нам побег.
The Ancients probably figured they'd be here a while, might as well give themselves some measure of comfort. Наверное, Древние думали здесь задержаться, поэтому решили придать немного комфорта.
I know it's not used to typically help eye injuries, but we figured it couldn't hurt. Я знаю, это обычно не помогает при травмах глаз. Но, мы решили, что это не повредит.
Figured I best get clean first. Мы решили, что сначала мне нужно завязать.
He's in a retirement home in Elgin, so we figured we'd drop the medal in the mail, and... [Pops lips] done with it. Он в доме престарелых в Элджине, и мы решили положить медаль в конверт и... закончить на этом.
Больше примеров...
Полагал (примеров 112)
I figured a little distance was good for everybody. Я полагал небольшая дистанция была бы хороша для всех.
But I figured she'd be angry. Но я полагал, что она будет сердита.
I always figured I shortchanged you on the store 40 years ago. Я всегда полагал, что обсчитал тебя за магазин 40 лет назад.
I figured I could get at least a grand for that, whether it worked or not. Я полагал, что смогу получить по крайней мере штуку за него, не важно работает он или нет.
In this case, the bank figured, why pay top dollar when we've got a desperate family who will work cheap? В данном случае банк полагал, зачем платить доллар сверху, когда мы имеем отчаявшуюся семью, которая будет работать задешево?
Больше примеров...
Подумали (примеров 96)
We figured he might take yours. Мы подумали, что он ответит на ваш.
We just figured, he'd walk back to the rave. Мы подумали, он пешком вернется на вечеринку.
We just figured he'd changed his mind about the conservatory and gone back to his family. Мы подумали что он просто передумал насчет консерватории и вернулся в семью.
So, you figured if you stole one of the muses for her, she's be grateful and take you back? И вы подумали, что, если украдете одну из муз для нее, то она будет вам благодарна и примет вас назад?
Figured he'd see the gun through the window and be scared off? Подумали, что он увидит ружьё через окно и испугается?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 119)
Well, I know what he felt about you, so I figured, the more... Ну, я знаю, что он чувствует к тебе, поэтому, я полагаю, более...
Well, I guess that Connor figured that since I'd... Я полагаю, что Коннор решил, что такая, как я...
I figured you would understand, I guess. Вы должны были понять, полагаю.
Well, I figured it must be pretty important for you to pick up the phone and call me for the first time in what, seven years? Ну, я полагаю, что это должно быть очень важно для тебя, что ты взял телефон и позвонил мне первый раз за сколько, 7 лет?
BIG JIM: Guess he figured discretion's the better part of valor. Полагаю, он придерживается лучшей стороны доблести
Больше примеров...
Знал (примеров 86)
I figured you'd be by. Я знал, что ты явишься.
I figured this is where I'd go to stop myself. Я знал куда надо пойти, что остановить самого себя.
I figured you'd come to me. Я знал, что ты придешь ко мне.
You know what, I figured you'd bring this file back. Я знал, что ты принесешь его назад.
Figured you'd be listening. Знал, что вы слушаете.
Больше примеров...
Думали (примеров 44)
We figured that Ashley had already told you everything anyway. Мы думали, что, в любом случае, Эшли уже все тебе расказала.
Well, we figured you were either dead, alive or kidnapped by coyotes. Мы думали, что ты уже мертв, жив или похищен койотами.
And we figured we'd tail him to a nice quiet spot to have our conversation, but we lost him that afternoon. И мы думали выследить его до хорошего тихого места чтобы поговорить, но мы потеряли его в тот день.
Figured you'd come running. Думали, ты придешь.
They figured he'd be upset about the indignity of George Washington being in an outhouse. Они думали, что его оскорбит такое неуважение к Джорджу Вашингтону.
Больше примеров...
Считал (примеров 38)
I figured she'd know where you kept it. Я считал, она сможет узнать, где ты прячешь шкатулку.
You know, I always figured you for the robes yourself. Знаешь, я всегда считал, что из тебя получится хороший судья.
I always figured they were the predator. Я всегда считал, что это они хищники.
I figured even if you didn't like it, you could see what we were capable of. Я считал, что если даже тебе не понравится, ты увидишь на что мы способны
I sure figured you for a better man. Я считал тебя достойным человеком.
Больше примеров...
Посчитал (примеров 29)
I just figured it was quicker running the test than arguing with you. Я просто посчитал, что было бы легче провести тесты, чем спорить с вами.
And I figured my wife and I must have danced the tango from here to Zanzibar. И я посчитал, что мы с женой протанцевали отсюда до острова Занзибар.
I figured since your last one is a pile of sand in Madagascar, you could use a replacement. Я посчитал, что так как твой прошлый нож лежит кучкой песка на Мадагаскаре, тебе не помешает замена.
I figured, what the hell, screw him. Я посчитал, да какого чёрта, накричал на него
Look, I figured she had just passed out, slipped under the water, you know? Послушайте, я посчитал, что она просто отключилась, соскользнула под воду, понимаете?
Больше примеров...
Фигурный (примеров 1)
Больше примеров...