Momo, we have some ties with your humans wander around the ground for a while, but they all eventually head to the Sky. |
у нас есть связь с твоим отцом. но в итоге они все отправляются на Небо. то не могут присматривать за семьёй. |
During the exploration phase, portions of each cluster of contiguous blocks would be relinquished in multiple stages, eventually leaving 25 non-contiguous blocks of 10 km x 10 km each that contain all of the known sulphide occurrences in the original 10,000 km2. |
На этапе разведки будет производиться многоступенчатый отказ от частей каждой группы прилегающих друг к другу блоков, причем в итоге останется 25 неприлегающих блоков размером по 10×10 км каждый, в которых будут сосредоточены все известные залежи сульфидов из района, первоначально составлявшего 10000 км2. |
One concept involved the deployment of a large-area solar sail to reduce the orbital speed of the satellite, causing it to eventually re-enter and burn up in the atmosphere. |
Одна из концепций сводилась к оборудованию спутника солнечным парусом большой площади, призванным снизить его орбитальную скорость и в итоге обеспечить его вход в плотные слои атмосферы и сгорание в них. |
The problem is aptly summed up in the words of Michael Sheehan of Donegal International: Our experience and that of others in this business is that you always eventually recover. |
Суть проблемы метко подметил Майкл Шихен из Донегал интернэшнл , который сказал: Наш опыт и опыт других в этой сфере бизнеса показывает, что вы всегда в итоге что-то получите обратно. |
In 2012, he said he would decide after the London Olympic Games whether or not to make a comeback for the 2016 Olympics, but he eventually retired. |
В 2012 году, он сказал, что примет решение после Олимпийских игр в Лондоне, сможет ли участвовать в соревнованиях на Олимпийских играх 2016, но в итоге он оставил участие соревнованиях. |
Eventually made several cash sales. |
И, в итоге, заключил несколько сделок. |
Eventually it just stopped. |
В итоге, все прекратилось само по себе. |
Babb eventually sold the rights to Mom and Dad and his stake in Modern Film Distributors to Erwin Joseph and Floyd Lewis-former partners in Modern Film who would continue to showcase Mom and Dad across the United States. |
В итоге Бэбб продал права на фильм Мом and Dad и свою долю в Modern Film Distributors Эрвину Джозефу и Флойду Льюису - своим бывшим партнёрам по Modern Film. |
In his capacity as Leader of the House of Lords he played a key role in bringing the Parliament Act 1911 (depriving the Lords of its veto) to the floor of the house and eventually onto the statute book. |
В качестве лидера палаты лордов, он сыграл ключевую роль в представлении закон о парламенте 1911 (лишавшего лордов права вето) и в итоге его принятия. |
He began to believe that the Liberals would eventually disappear, with their supporters being split, the socially liberal wing to Labour and the economically liberal wing to Reform. |
Он начал считать, что в итоге Либеральная партия исчезнет, а её сторонники разделятся между лейбористами (социальное направление) и реформистами (рыночное направление). |
He debated firing into her, but decided to hold fire and press on to the French centre, where he eventually came to anchor astern of Orient, close to Bellerophon's original position. |
Он хотел обстрелять его, но в итоге решил атаковать французский центр, где он в конце концов стал на якорь за кормой «Ориента», почти в том самом месте где до этого находился «Беллерофон». |
The royal physician Bertrand Dawson was possibly involved in a plan to force the prime minister to retire on the grounds of heart disease, but he eventually accepted, on the evidence of an early electrocardiograph, that Baldwin's heart was sound. |
Королевский врач Бертран Доусон, возможно, принимал участие в плане, имевшем целью вынудить премьер-министра уйти в отставку на основании сердечной болезни, в итоге Болдуин принял такое решение, поскольку данные электрокардиограммы показали, что в его сердце были шумы. |
Your picture then I guess of how the world eventually gets off fossil fuels is through innovation ultimately, that we'll someday make solar and nuclear cost competitive? |
Вы считаете, я полагаю, что в итоге мир откажется от ископаемого топлива через инновации, что однажды солнечная и ядерная энергия станут достаточно дёшевы? |
As a result of the Serbian local elections, new parallel municipal authorities are now operating in all Serb-majority municipalities in Kosovo, and the Serbian Minister for Kosovo has noted publicly his expectation that UNMIK will eventually recognize them. |
В итоге сербских выборов в местные органы новые параллельные муниципальные органы власти сейчас функционируют во всех муниципалитетах в Северном Косово, где косовские сербы составляют большинство, и сербский министр по делам Косово публично заявил о своих ожиданиях, что МООНК в конечном итоге признает их. |
And then many more steps later, baby steps, they'd be in the room, they'd have a leather glove like a welder's glove on, and they'd eventually touch the snake. |
И через много-много крошечных шажков, они заходили в комнату, надевали кожаные перчатки, похожие на перчатки сварщиков, и в итоге дотрагивались до змеи. |
And the reason you want to alter the human body is because you eventually want a picture that says, that's us, and that's us, and that's us, because that's the way humanity survives long-term extinction. |
И менять человеческое тело нужно для того, чтобы в итоге увидеть картинку, на которой мы будем здесь, здесь и здесь, потому что это единственный способ избежать вымирания человечества. |
Its dangers lie in the fact that even though it is a stimulant, it does not produce the euphoric high that ecstasy does so users take more and more, thinking it hasn't worked, and can eventually overdose. |
Его опасность заключается в том, что даже не смотря на то что это стимулятор он не вызывает эйфорию такого высокого уровня как экстази поэтому люди принимают его в больших количествах, думая что он не действует, что приводит в итоге к передозировке. |
In Philippines in 2001, President Estrada - a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." |
В 2001 году на Филиппинах c президентом Эстрада, когда миллионы людей посылали друг другу текстовые сообщения о коррупции режима, в итоге свергли его, и, конечно же, именовали это событие "текстовым переворотом". |
If we just trust that the next 200 ft will unfold after that, the next 200 ft will unfold after life will keep unfolding, and it will eventually get you to the destination whatever it is you truly want, because you want. |
И если верить, что следующие 70 метров откроются как и предыдущие, а за ними и следующие 70, ваша жизнь продолжит развёртываться. И в итоге она доставит вас к пункту назначения, к месту вашего истинного стремления, потому что вы этого хотите. |
Thailand's Porntip Nakhirunkanok won the award in 1988 and eventually won the crown then, Wendy Fitzwilliam of Trinidad & Tobago also won the Best National Costume and went on to win the 1998 Miss Universe crown. |
Представительница Таиланда Porntip Nakhirunkanok выиграла этот конкурс в 1988 году и в итоге победила в конкурсе «Мисс Вселенная 1988», и Венди Фицвиллиам из Тринидада и Тобаго также получила приз «Лучший национальный костюм» и победила в конкурсе «Мисс Вселенная 1998». |
As a frog he is too small to consume the candy that would return him back into a human, so Melmo spends almost half of the series trying to figure out how to turn him back into a human (which she eventually manages to do). |
В таком облике он слишком мал, чтобы проглотить конфеты, которые превратят его обратно в человека, так что Мэлмо тратит очень много времени на то, чтобы выяснить, как превратить его обратно в человека (что ей в итоге удаётся сделать). |
Definition of cooking types and eventually a colour scheme for marking of cooking types on consumer packages |
Определение видов, предназначенных для варки, и в итоге цветовой шкалы для маркировки предназначенных для варки видов на упаковках, поступающих в розничную продажу. |
Eventually, the investigation was shut down. |
В итоге расследование прекратилось. |
Eventually, we got him a ride. |
В итоге мы отвезли его. |
Eventually the big wave will break down. |
В итоге большая волна разобьётся. |