Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В итоге

Примеры в контексте "Eventually - В итоге"

Примеры: Eventually - В итоге
But wouldn't that smart teenager realize that we'd eventually trace the drug? Но неужели этот умный подросток не понимает, что мы в итоге проследим препарат?
eventually ending up with just one person. В итоге останется всего один человек.
I've sat across from a lot of men who weren't willing to confess, but eventually, they all come around. Напротив меня сидело много людей, которые не хотели сознаваться, но в итоге, они все меняли мнение.
These offenders usually hole up in one location and eventually commit suicide, either by their own hand or in a shootout with police. Подобные преступники обычно прячутся на месте происшествия, и в итоге совершают самоубийство, либо самостоятельно, либо начав перестрелку с полицией.
And eventually - believe me - they'll figure out that they outnumber us. И в итоге, поверь мне, они сообразят, что их больше, и тогда...
He eventually gave in and made a false confession. He signed the written statement of his testimony without even reading what was in it. В итоге он поддается, делает ложное признание и подписывает протокол с записью своих показаний, даже не ознакомившись с его содержанием.
The peace process on Bougainville traversed various elements over more than a decade - truce, ceasefire, agreement to weapons disposal and, finally, a comprehensive political settlement that will eventually ask the question on independence. Мирный процесс, касающийся Бугенвиля, длился более десятилетия и прошел различные стадии: перемирие, прекращение огня, соглашение о ликвидации оружия и, наконец, всеобъемлющее политическое урегулирование, в рамках которого в итоге был поставлен вопрос о независимости.
He had been in Korea in 1952, however, and four times he had witnessed the United States going to war with wide political support and then eventually having to withdraw rather unconditionally. Однако во время своего пребывания в Корее в 1952 году он четырежды становился свидетелем того, как Соединенные Штаты вступали в войну, пользуясь широкой политической поддержкой, но в итоге им приходилось почти безоговорочно отступать.
The management response noted the complexity of the evaluation, which took into account the four separate entities (which eventually formed UN-Women) and their four different mandates. В ответе руководства было отмечено, что эта оценка была сложной, поскольку она охватывала четыре отдельные структуры (преемницей которых в итоге стала Структура «ООН-женщины») и их четыре отдельных мандата.
Although the perpetrators of those crimes remained at liberty, protected by the Algerian secret services, the Spanish indictments meant that there was hope that they would eventually be brought to justice. Хотя виновные в совершении этих преступлений находятся на свободе под защитой алжирских разведслужб, возбуждение в Испании уголовных дел дает основания надеяться, что в итоге они будут преданы суду.
The draft submitted by the Permanent Secretariat to OHADA member states (which are reviewing it and so the final version might eventually differ) makes the insolvency framework, inter alia, more adaptable to the needs of MSMEs. Проект, представленный Постоянным секретариатом государствам - членам ОУКПА (рассмотрение еще продолжается, и, соответственно, окончательный вариант может в итоге отличаться), предусматривает, помимо прочего, возможности для адаптации режима несостоятельности к потребностям ММСП.
In the specific case of Western Sahara, the 1990 United Nations settlement plan calling for the holding of a referendum on self-determination had eventually come to be seen as impracticable. Что касается конкретного случая Западной Сахары, то предложенный Организацией Объединенных Наций в 1990 году план урегулирования, который призывает к проведению референдума по вопросу о самоопределении, был в итоге признан непрактичным.
You methodically made Ray think he was losing his mind by haunting and drugging him and eventually pushing him out of his own bedroom window. Ты заставила Рея думать, что он сходит с ума преследуя и отравляя его и в итоге вытолкнула его из его собственного окна.
I can handle a scratch or two if I know we're eventually going for the real money. Я могу справиться с парой царапин, если в итоге мы получим реальные деньги. Семизначную сумму.
We would have got evidence to lead us to Crane eventually! Мы бы получили показания, которые бы в итоге привели нас к Крейну!
Elise is about to become one of the most famous dancers in the country and eventually one of the world's greatest choreographers. Элизе суждено стать самой известной балериной в стране, и в итоге - одним из величайших хореографов в мире.
Towards the end, he would've been delirious, until, eventually, his heart would've given out. Под конец, у него начался бред, и в итоге, его сердце не выдержало.
Her husband was a prime suspect - there was a history of abuse - but eventually, he was cleared. Ее муж был главным подозреваемым, была история с плохим обращением... но в итоге, он был оправдан.
And trust me, without me there to protect you, he will eventually kill you. И поверь мне, кроме меня тебя никто не защитит, в итоге он убъет тебя.
I said that if eventually I have enough good ones, that maybe I'll try Я говорила тебе, что если в итоге у меня что-нибудь путное получится, возможно, тогда я постараюсь...
Unless, eventually, I call her to see what's going on and she says she'll call me back, but then she doesn't. Или если в итоге я позвоню ей и поинтересуюсь, что происходит а она пообещает перезвонить и не перезвонит.
He was just a shy little kid, but he grew up to be an accountant with Morton-Starling, and eventually developed a financial product that made that company billions. Он был очень застенчивым ребенком но он вырос и стал бухгалтером в Мортон-Старлинг и в итоге был разработан финансовый продукт который принес компании миллионы.
And eventually, soon they started to get better and better here. В итоге, вскоре, они стали жить лучше и лучше здесь.
But the ignorant sun will chase away the darkness and burn the shadows eventually burning itself! Но глупое солнце... разгонит тьму и сожжёт тени, в итоге спалив и себя!
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive. "Даже если правда похоронена в веках, в итоге выйдет наружу и расцветет."