| Status reports, and eventually the laws themselves, were brought to the Council at the weekly sessions. | На еженедельных сессиях Совету представлялись доклады о ходе работы, а в итоге и сами законы. |
| This will eventually deprive the nation of people essential to its development. | Это может в итоге лишить нацию людей, столь необходимых для ее развития. |
| Whatever the approach eventually opted for should be based on the standards established in Executive Committee Conclusion No. 22. | Каким бы ни был подход, который в итоге будет выбран, он должен основываться на стандартах, установленных в заключении Nº 22 Исполнительного комитета. |
| They were eventually informed that their application had been rejected because they were unmarried. | В итоге им сообщили, что их заявление не может быть удовлетворено, поскольку они не состоят в браке. |
| These investments were eventually accepted as making a contribution to their host countries. | Эти инвестиции в итоге принимались как вклад в восстановление стран-получателей. |
| And women doctors eventually start families. | И женщины-врачи в итоге создают семьи. |
| Without this partnership any effort towards sustainable development simply cannot be sustained and will eventually fail. | Без такого партнерства любое усилие, направленное на обеспечение устойчивого развития, просто не будет устойчивым и в итоге провалится. |
| These advances could be reimbursable or non-reimbursable, or eventually set off against assessed contributions. | Эти авансы могли бы быть погашаемыми или безвозмездными либо же зачитываться в итоге в счет начисляемых взносов. |
| To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. | С этой целью мы должны стремиться к принятию поэтапных шагов к сокращению ядерных вооружений, обеспечив в итоге их полную ликвидацию. |
| Unrealized projections of resources to be generated from international sources eventually sapped political will and institutional commitments necessary to move UNSIA forward. | Несбывшиеся прогнозы поступления ресурсов из международных источников привели в итоге к ослаблению политической воли и институциональной приверженности, необходимых для дальнейшего осуществления ОСИАООН. |
| Indeed, oil rents eventually weaken state institutions, and this hollowing out of the state often gives rise to growing discontent. | Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства. |
| We have witnessed too many problems that, in lingering on, eventually came back to haunt all of us. | Мы явились свидетелями слишком большого числа проблем, которые, оставаясь нерешенными, в итоге снова стали нас преследовать. |
| Production increased year after year, and eventually she was able to acquire 2 harvesters. | Производство росло год от года, и в итоге она смогла приобрести два уборочных комбайна. |
| A good FMCT is defined as an FMCT that all sides can eventually join. | Серьезный ДЗПРМ означает ДЗПРМ, к которому в итоге смогут присоединиться все стороны. |
| However, in all those cases the judgment was eventually complied with in one way or another. | Однако во всех этих случаях решение было в итоге так или иначе выполнено. |
| Many States had not received the support of the Security Council initially but had succeeded eventually in joining the Organization. | Многие государства не были изначально поддержаны Советом Безопасности, но в итоге все же стали членами Организации. |
| It had eventually managed to extricate itself from the structural adjustment process and did not wish to return to it. | В итоге Камерун сумел выйти их процесса структурной перестройки и не намерен возвращаться к ней. |
| In any event, the recommendations of the Third Committee were eventually submitted to the plenary of the General Assembly. | В любом случае рекомендации Третьего комитета будут в итоге представлены пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи. |
| So they kept at it, eventually joining the police force for better cover. | Они продолжили, в итоге стали полицейскими для лучшего прикрытия. |
| And eventually, would kill us. | И в итоге... мы расстанемся. |
| I thought you told me he'd eventually fit in. | Я думала, ты сказал, что в итоге он впишется в коллектив. |
| You knew eventually they'd find him, making him a liability. | Вы знали, что в итоге они найдут его, и это делало его опасным. |
| I eventually reached shore and started walking. | В итоге я достиг берега и начал идти. |
| I assumed you'd need it, eventually. | Я знала, что в итоге он тебе понадобится. |
| So eventually, I pick them up because it's easier. | Так что в итоге я собирала ее сама, потому что так проще. |