You know, you put a guy like that behind the bar, and people will eventually flock to this man. |
Поставьте такого парня за стойку и в итоге люди к нему потянутся. |
We hope that the mechanisms already put in place by the Security Council against such offending non-State actors will eventually represent an effective deterrent against such activities. |
Мы надеемся, что механизмы, уже запущенные Советом Безопасности против таких негосударственных нарушителей, в итоге станут эффективными сдерживающими инструментами пресечения такой деятельности. |
In its national communication, Estonia provided information on objectives and strategies for policies and measures which will eventually help to reduce GHG emissions and enhance sinks. |
З. В своем национальном сообщении Эстония представила информацию о целях и стратегиях, определяющих осуществляемые ею направления политики и меры, которые в итоге помогут уменьшить выбросы ПГ и увеличить количество поглотителей этих газов. |
Apart from natural causes, soil erosion was also caused by improper agricultural and land utilization practices leading eventually to floods and environmental pollution. |
Помимо естественных причин, эрозия почвы происходит также вследствие применения неправильных методов ведения сельского хозяйства и землепользования, что в итоге вызывает наводнения и загрязнение окружающей среды. |
The working group eventually decided to reproduce the following requirements in 6.8.2.2.1: |
В итоге Рабочая группа решила включить следующие требования в пункт 6.8.2.2.1 |
A new wording was eventually drawn up, specifying in particular that the Committee could request States parties to adopt interim measures "at any time". |
В итоге была подготовлена новая формулировка, в которой уточняется, в частности, что Комитет может "в любое время" обратиться к государствам-участникам с просьбой о принятии временных мер защиты. |
Uncertainty about the status of UNOPS was one factor contributing to a decrease in productivity, delivery and eventually income for 2001. |
Снижению производительности, объема освоенных средств, а в итоге - и объема поступлений за 2001 год способствовала неопределенность относительно статуса ЮНОПС. |
That led eventually to the signing of the Ouagadougou agreement, which we hope will contribute to the implementation of resolution 1721 and to finally solving that long conflict. |
Это привело в итоге к подписанию в Уагадугу соглашения, которое, как мы надеемся, будет содействовать выполнению резолюции 1721 и окончательному урегулированию этого затяжного конфликта. |
The guidance note on evidence-based programming developed by the Programme Division is a preliminary step of a process that should eventually result in a comprehensive methodology explained in practical guidelines. |
Подготовка Отделом по программам руководящей записки по вопросу о подготовке программ на основе фактической информации является одним из первых шагов на пути к разработке в итоге всеобъемлющей методологии, состоящей из практических руководящих принципов. |
The system allowed women to benefit from collective guarantees, learn and receive support and eventually gain access to larger loans. |
Эта система позволяет женщинам пользоваться коллективными гарантиями, приобретать навыки и получать поддержку и, в итоге, получать доступ к более крупным займам. |
Criminal prosecution was instituted against several surgeons who had performed the sterilizations, but all these cases were eventually suspended or discontinued in compliance with the Code of Criminal Procedure. |
В отношении нескольких хирургов, проводивших стерилизацию, было начато уголовное расследование, но все эти дела в итоге были приостановлены или прекращены в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом. |
Political candidates (alluding to the Popular Front) orchestrated this incident in order to pin it on my presidency and eventually oust me. |
Политические кандидаты [имея в виду Народный фронт] оркестрировали этот инцидент, чтобы свалить вину за него на мое президентство и в итоге изгнать меня. |
From 2004 to 2006, MOM successfully prosecuted 11 errant employers for failing to pay wages, of which four were eventually jailed. |
С 2004 по 2006 год Министерству трудовых ресурсов удалось привлечь к ответственности 11 работодателей, нарушивших положение о выплате заработной платы, четверо из которых в итоге были заключены в тюрьму. |
She considers that this cooperation will eventually prove beneficial to those States because all States have an interest in improving religious tolerance and religious freedom. |
Она считает, что это сотрудничество в итоге окажется благотворным для этих государств, поскольку все государства заинтересованы в укреплении веротерпимости и религиозной свободы. |
This statement effectively commits the organisation to reduce greenhouse gas emissions and explore budgetary modalities of purchasing carbon offsets to eventually reach climate neutrality by the end of 2009. |
В этом заявлении изложены реальные обязательства Организации по сокращению объема выбросов парниковых газов и изучению предусмотренных бюджетом процедур приобретения углеродных квот, с тем чтобы в итоге обеспечить достижение климатической нейтральности до конца 2009 года. |
This would be important in order to eventually establish correlations between observed spectral properties and internal structure; |
Это важно для установления в итоге корреляций между наблюдаемыми спектральными характеристиками и внутренней структурой; |
He tried to keep up with the mortgage as best he could, but the money ran out eventually. |
Он пытался платить по кредиту так долго, как мог, но деньги в итоге закончились. |
But eventually I figured out they were appointments, just like the appointment I made with you today. |
Но в итоге я сообразил, что это время приема, точно как приём назначенный мне на сегодня. |
The "bridge" certification services provider was the structure eventually chosen to set up the PKI system for the United States Federal Government. |
Структура с использованием "связующего" поставщика сертификационных услуг была в итоге избрана для создания системы ИПК федерального правительства Соединенных Штатов Америки. |
As a result, hundreds of thousands of people are displaced, who eventually head towards the major cities, in particular the capital. |
Как следствие, сотни тысяч людей вынуждены покидать свои места, и в итоге они направляются в большие города, в особенности в столицу. |
Because, eventually, when my building is complete, it will be 55 floors high. |
Потому что, в итоге мое здание будет 55 этажей в высоту. |
It's just you'd... you'd eventually start resenting me for it. |
Ты должен... ты в итоге будешь на меня за это обижен. |
Like a dog - always finds his way home eventually. |
которая всегда в итоге находит дорогу домой. |
I know it won't be easy, but, eventually you'll see how being a humanoid has its advantages. |
Я понимаю, вам будет нелегко, но в итоге вы поймете, что и у гуманоидов есть свои преимущества. |
All of the evidence is eventually going to lead them right here, and your DNA is on everything. |
Все улики в итоге приведут их сюда, а тут повсюду твоя ДНК. |