All of this is, of course, very complicated, but if something has been particularly unclear this evening, I can assure you it's because of my inability to explain it properly. |
Конечно, всё это очень сложно, но если сегодня что-то было совершенно непонятно, то лишь из-за моей неспособности объяснить. |
That will be this evening, about 20 minutes to 9:00. |
Это будет... сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера. |
I think it is also very symbolic that addressing the General Assembly this evening on behalf of the Secretary-General was Mr. Pino Arlacchi, the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, who has made a valuable contribution to the success of this session. |
Я также считаю очень символичным то, что от имени Генерального секретаря к Генеральной Ассамблее сегодня обратился г-н Пино Арлакки, Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, который внес ценный вклад в успех этой сессии. |
This evening, I want to take a moment to thank the Irish soldiers who have served with such distinction and dedication in Lebanon for the last 23 years. |
Сегодня я хотел бы выразить особую благодарность ирландским военнослужащим, которые столь достойно и самоотверженно несут службу в Ливане на протяжении последних 23 лет. |
You'll all be my gun bearers by evening. |
Сегодня вечером будете меня все на руках носить! |
Niles, what time is this little soiree of yours this evening? |
Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка? |
Since the Secretary-General is with us this evening, allow me to encourage him in his effort to build the walls of the United Nations, which may be falling as we are talking. |
Поскольку Генеральный секретарь находится среди нас сегодня вечером, позвольте мне поддержать его в его усилиях укрепить Организацию Объединенных Наций, устои которой, возможно, разрушаются в то время, как мы говорим. |
When we leave this evening, it will be our responsibility and duty to translate the concrete and focused objectives of the outcome document into an inclusive world fit for all children, whatever a child's point of departure in life may be. |
Когда мы расстанемся сегодня вечером, наш долг и обязанность будут состоять в том, чтобы воплотить конкретные и четкие цели итогового документа в создание мира, пригодного для всех детей, какими бы ни были исходные условия жизни этих детей. |
While we believe that the resolution we adopted this evening is not totally satisfactory, we nevertheless voted in favour, given the gravity and urgency of developments on the ground. |
Хотя мы и считаем, что резолюция, которую мы приняли сегодня вечером, не совсем удовлетворительная, тем не менее, мы проголосовали за нее, учитывая серьезность и срочность развернувшихся на месте событий. |
I am sure that members understand that we are endeavouring to make every effort to conclude this evening, rather than continue tomorrow. |
Уверен, члены Ассамблеи понимают, что мы делаем все возможное для того, чтобы завершить нашу работу сегодня вечером, вместо того чтобы продолжать работать завтра. |
Before adjourning the meeting, I wish to announce to members of the Council that I intend to convene consultations of the whole this evening at 10 o'clock to consider the draft resolution that our experts are now busy working on. |
Прежде чем закрыть заседание, я хочу объявить членам Совета, что сегодня вечером в 10 часов я намереваюсь провести консультации общего состава, с тем чтобы рассмотреть проект резолюции, над которым сейчас работают наши эксперты. |
To conclude, let me pledge my Government's full support for the declaration of commitment that will be adopted this evening at this very special session. |
В завершение позвольте мне от имени своего правительства дать обязательство полностью поддержать Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая будет принята сегодня вечером на этой специальной сессии. |
It is my understanding that those two observers, for whom this item is of direct and immediate concern, will have to depart New York this evening. |
Насколько я пониманию, эти два наблюдателя, для которых данный пункт повестки дня имеет самое непосредственное значение, должны будут покинуть Нью-Йорк сегодня вечером. |
We share the view expressed here this evening by other delegations that resolutions and statements already adopted by the Security Council form a more than adequate basis to guide efforts to achieve a negotiated solution to the Middle East question. |
Мы разделяем высказанную здесь сегодня вечером другими делегациями точку зрения, что уже принятые Советом Безопасности резолюции и заявления составляют более чем достаточную основу для того, чтобы руководствоваться ею в усилиях по достижению согласованного урегулирования ближневосточной проблемы. |
An emergency meeting of the Defence Committee of the Cabinet was chaired by the Prime Minister this evening at the Prime Minister's House. |
Сегодня вечером в резиденции премьер-министра прошло экстренное заседание Комитета по обороне под председательством премьер-министра. |
Since we were not clear about what the schedule would be - which was in fact just decided upon moments ago - we will circulate that document to delegations via e-mail this evening. |
Поскольку у нас не было ясности в отношении графика работы, который, по сути, был только что утвержден, мы распространим этот документ среди всех делегаций сегодня вечером по электронной почте. |
We understand the necessity of taking a decision this evening on the draft resolution, and thus to display the necessary flexibility; but we nonetheless wish to have our request recorded. |
Мы понимаем необходимость принятия решения по данному проекту резолюции сегодня вечером и поэтому готовы проявить необходимую гибкость, но мы, тем не менее, просим занести нашу просьбу в отчет о заседании. |
As a contribution to this important discussion on the prevention and control of non-communicable diseases (NCDs), Tanzania, in partnership with the Governments of Australia and Sweden, is hosting a side event this evening on oral health. |
В качестве вклада в это важное обсуждение вопроса о профилактике неинфекционных заболеваний (НИЗ) и борьбе с ними Танзания в сотрудничестве с правительством Австралии и Швеции проводит у себя сегодня вечером параллельное мероприятие по заболеваниям полости рта. |
Not to mention the fact that I have a meeting this evening with the wedding planner, so - I don't care what you have tonight. |
Не говоря уже о том, что у меня сегодня встреча с распорядителем свадьбы, так что... |
I acknowledge the presence here this evening of the Irish Ombudsman for Children, Ms. Emily Logan. Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. |
Сегодня здесь находится ирландский омбудсмен по делам детей г-жа Эмили Логан. Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру. |
You will dine with us this evening, I hope? |
Надеюсь, вы сегодня с нами поужинаете? |
Remember, the thing that was supposed to be the primary focus this evening? |
Если ты забыл, это то, на чем сегодня мы должны сфокусироваться в первую очередь. |
What is my favorite deep cover mole in the Defense Department drinking this evening? |
Что мой любимый крот в Министерстве обороны сегодня пьет? |
I'm so happy to be here this evening and show you some of my country's culture. |
Я очень рада быть сегодня здесь и познакомить вас с культурой моей страны |
But if you're wondering why he's not here this evening, I'm afraid it has more to do with things at home than with me. |
Но если вы гадаете, почему его сегодня здесь нет, боюсь, это в большей степени связано с его проблемами дома, а не со мной. |