Our 100% guaranteed authentic winner this evening... |
Наш стопроцентно истинный победитель сегодня вечером, |
I am attending the Founders' dinner this evening and I wanted to brush up on the history of Gotham's first families. |
Сегодня вечером я иду на ужин Основателей и хочу освежить в памяти историю первых семей Готэма. |
All right, ladies and gentlemen, what an evening we have had here. |
Дамы и господа, сегодня выдался замечательный вечер. |
I have business at the dockside this evening around 9pm - perhaps I can help you then. |
У меня есть дела в порту сегодня вечером около девяти, возможно, я смогу вам помочь в это время. |
The announcement this evening of Chile's accession, which the European Union and associated States welcome, is yet another proof of this. |
Присоединение Чили, о котором было объявлено сегодня вечером и которое приветствует Европейский союз и ассоциированные с ним государства, является еще одним тому доказательством. |
I warn you, this evening, I don't plan to take care of you. |
Предупреждаю, я сегодня тобой заниматься не намерена. |
Gratitude for joining us this evening, |
Благодарю, что присоединились к нам сегодня. |
And I've a singular welcome in mind for Mr. Chandler who I saw earlier this evening, by the way. |
У меня особое приветствие для мистера Чендлера, с которым мы, к слову, уже виделись сегодня. |
Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): The European Union warmly welcomes the agreement reached this evening. |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Европейский союз тепло приветствует достигнутое сегодня соглашение. |
I remind members that the last deadline for their submission is this evening at 6 p.m. |
Напоминаю делегациям о том, что окончательный срок для представления проектов истекает сегодня в 18 ч. 00 м. |
My hope is that we shall be able to hear the maximum number of speakers this evening so that we can conclude a bit earlier tomorrow. |
Я надеюсь, что сегодня мы сможем заслушать максимальное число ораторов, с тем чтобы завтра мы могли немного раньше завершить свою работу. |
It would appear that neither Nurse Gilbert nor Sister Monica Joan are intending to join us this evening. |
Похоже, что ни сестра Гилберт, ни сестра Моника Джоан не намерены присоединиться к нам сегодня вечером. |
You don't get to diet this evening. |
Так что ты сегодня не на диете. |
What you did this evening is unacceptable. |
то что ты сделал сегодня вечером недопустимо. |
A-And how late are you open this evening? |
А до скольки вы сегодня открыты? |
How is our lumbago this evening, sir? |
Как сегодня наше люмбаго, сэр? |
Holy Father, Cardinal Spencer would be pleased to have you call on him this evening, if you wouldn't mind. |
Святой Отец, Кардинал Спенсер рад пригласить Вас к себе сегодня вечером, если Вы не возражаете. |
No, not at all, in fact I have a blind date this evening. |
На самом деле у меня сегодня вечером свидание вслепую. |
I'll just end by saying that the honor this evening is truly all mine. |
Я просто закончу, сказав что для меня большая честь быть здесь сегодня вечером. |
To this end, the North Atlantic Council has this evening authorized me to send you a final warning, a text of which is attached. |
С этой целью Североатлантический совет сегодня вечером уполномочил меня направить Вам последнее предупреждение, текст которого прилагается к настоящему документу. |
We are prepared to discuss and take a position on the decisions put to us this evening, and we are not asking for deferral until tomorrow. |
Мы готовы обсуждать предложенные сегодня вечером решения и высказывать по ним свои мнения и мы не просим переноса на завтра. |
This evening, the first words of our Charter, "We the peoples of the United Nations", will have even greater meaning. |
Сегодня вечером слова, открывающие наш Устав, «Мы, народы Объединенных Наций» обретут еще больший смысл. |
In my remarks this evening I will emphasize two areas in which the cooperation between the two actors may be optimized: climate change and African development. |
В своем выступлении сегодня вечером я хотел бы подчеркнуть две области, в которых сотрудничество между нами можно было бы активизировать: изменение климата и развитие в Африке. |
The General Secretariat stated in its communiqué issued this evening that the GCC States had collectively made major efforts to prevent arrival at the current tragic situation. |
В своем опубликованном сегодня вечером коммюнике Генеральный секретариат заявил, что государствами ССЗ были предприняты в коллективном порядке крупные усилия с целью не допустить возникновения нынешней трагической ситуации. |
But the point we wish to make this evening is that new hope is being born for Liberia and its people. |
Однако главное, что мы хотим сказать сегодня вечером - это то, что у Либерии и ее народа появилась новая надежда. |