Ilya Yakubovich provides a critical evaluation of the arguments by Watkins and Starke in his University of Chicago dissertation and concludes that the ethnicity of the Trojans remains completely unknown. |
Илья Якубович представил критический анализ аргументов Уоткинса и Штарке в своей диссертации, защищённой в Чикагском университете и пришёл к выводу, что этничность троянцев остаётся полностью неизвестной. |
You know, Jethro, the more time I spend with someone, the more accurate I can make my evaluation. |
Джетро, чем больше времени я провожу с кем-то, тем точнее могу провести свой анализ. |
I mention this, not to claim that evaluation of a statute should occur only in the reporting procedure, but to point out differences that may justify greater caution on the part of the Committee in addressing a statute in the context of an individual communication. |
Я не хочу сказать, что анализ законов следует проводить только в рамках процедуры рассмотрения периодических докладов; мне лишь хотелось обратить внимание на различия, в силу которых Комитет может иметь основания для проявления большей осторожности при рассмотрении какого-либо закона в связи с тем или иным сообщением. |
To this effect, the President informed the Board of the intention of the Government of the Netherlands to commission an external assessment or evaluation of INSTRAW's current state of affairs. |
В этой связи Председатель информировала Совет о намерении правительства Нидерландов осуществить внешнюю оценку или анализ нынешнего положения дел в МУНИУЖ. |
(a) In drafting their concluding observations, the treaty bodies should, on a routine basis, include a gender-based evaluation of responses to relevant questions. |
а) При разработке своих заключительных замечаний договорные органы должны неизменно учитывать гендерный анализ ответов на соответствующие вопросы. |
The evaluation of the economic situation is, however, with some exceptions, based rather on deceleration or halting the output decline than on taking a decisive upward turn. |
Однако, за некоторыми исключениями, анализ экономического положения основывается на том допущении, что спад промышленного производства замедлится или остановится, но не произойдет решительного поворота к экономическому подъему. |
(b) Ensuring the establishment of a system for the collection of epidemiological information and undertaking periodic evaluation of that information (art. 3). |
Ь) следить за созданием системы сбора эпидемиологической информации и обеспечивать ее периодический анализ (статья З). |
The Secretary-General also found that performance remained poor for indicators such as evaluation, resource tracking, gender architecture and parity, capacity assessment, and coherence. |
Генеральный секретарь также обнаружил, что по некоторым показателям результативность снизилась, в том числе по разделам «Оценка», «Отслеживание ресурсов», «Гендерная архитектура и паритет», «Анализ потенциала» и «Согласованность». |
The in-depth evaluation of the start-up phase of peace-keeping operations 1/ was a systematic review of the capacity of the United Nations to learn from experience and a stocktaking of the existence of responsibility centres, doctrine, standard operating procedures and operationality for substantive components of missions. |
В рамках углубленной оценки начального этапа операций по поддержанию мира 1/ был проведен систематический обзор потенциала Организации Объединенных Наций с точки зрения обобщения накопленного опыта, а также анализ наличия функциональных центров, доктрины, стандартных оперативных процедур и функциональной оперативности основных компонентов миссий. |
It should continue to provide technical advice and analysis, training programmes and seminars on regional integration for participating and third countries, in order to facilitate information, dialogue and evaluation leading to better understanding of these schemes. |
Ему следует продолжать предоставлять техническую консультативную помощь, проводить анализ и организовывать учебные программы и семинары по вопросам региональной интеграции для стран, участвующих в группировках, и третьих стран в целях содействия распространению информации, налаживания диалога и проведения оценки, что должно позволить улучшить понимание таких схем. |
A risk analysis for evaluation activities has been undertaken using an assessment instrument also used as a guide for audit, monitoring and inspection activities. |
С использованием метода оценки, который также используется в качестве отправной точки при проведении деятельности по ревизии, контролю и инспекции, был проведен анализ риска для учета в рамках деятельности по оценке. |
The next step would be a risk analysis that takes into consideration the evaluation of corrosion, leakage and dispersion processes and the possibility of local migration and bio-accumulation. |
Следующим шагом должен стать анализ риска с учетом развития процесса коррозии, утечки и распространения, а также возможности местной миграции и бионакопления. |
An evaluation compares the outputs against objectives, as established through legislative mandates, and assesses whether managers are applying the best management and administrative practices; |
В рамках оценки проводится анализ результатов с точки зрения целей, установленных в мандатах директивных органов, и определяется, придерживаются ли руководители наилучшей управленческой и административной практики; |
The two central themes of this seminar were: the evaluation of action undertaken to implement the Commitments made at Copenhagen, and a look at areas which require further attention to boost the impact of the Summit. |
На этом семинаре обсуждались два основных вопроса: оценка действий по осуществлению обязательств, принятых в Копенгагене, и анализ тех областей, которые требуют дополнительного внимания в целях увеличения воздействия Встречи на высшем уровне. |
Evaluating the performance of programmes and projects and assessing their contribution to the development goals and objectives of a partner country calls for systematic review of evaluation as it is now understood and conducted. |
Оценка эффективности программ и проектов и анализ их вклада в осуществление целей и задач в области развития какой-либо страны-партнера требует систематического обзора оценки в том виде, в котором в настоящее время она понимается и проводится. |
The Council should submit its first annual report, which will include its evaluation of the National Civil Police and will assess the implementation of ONUSAL's recommendations, to the Minister of the Interior and Public Security on 30 October 1994. |
Совет должен представить свой первый годовой доклад, который будет включать его оценку Национальной гражданской полиции и анализ осуществления рекомендаций МНООНС, министру внутренних дел и общественной безопасности 30 октября 1994 года. |
Analysis of the responses received on the issues covered in the multi-donor evaluation and results of the open-ended working group |
Анализ полученных ответов в отношении вопросов, охваченных проведенной группой доноров оценкой, и результатов деятельности рабочей группы открытого состава |
Attention was drawn by delegations to paragraph 2 of Governing Council decision 93/26, in which the Council requested the Administrator to include in his biennial report a statistical and qualitative analysis of evaluation reports. |
Делегации обратили внимание на пункт 2 решения 93/26 Совета управляющих, в котором Совет просил Администратора включить в свой двухгодичный доклад статистический и качественный анализ докладов об оценке. |
For instance, the annual reports to the General Assembly should contain an analysis and evaluation of the decisions taken by the Security Council rather than a mere descriptive account. |
Так, например, в ежегодные доклады Генеральной Ассамблее должна включаться не просто описательная информация, а анализ и оценка решений, принятых Советом Безопасности. |
This evaluation was expected to include a review of the extent to which the new arrangements constituted an incentive to national execution and enabled Governments to obtain enhanced and improved technical support from the United Nations specialized agencies, especially for nationally executed projects. |
Предполагалось, что эта оценка будет включать анализ того, в какой степени новые процедуры стимулируют национальное исполнение и позволяют правительствам получать более широкую и эффективную техническую поддержку со стороны специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, особенно по проектам, осуществляемым по линии национального исполнения. |
It is worth mentioning that a subregional conference recently held in Bucharest provided a useful evaluation of the implementation of the Beijing Platform for Action on the status of women in Central and Eastern Europe. |
Стоит упомянуть о том, что на недавно состоявшейся в Бухаресте субрегиональной конференции был проведен полезный анализ хода осуществления пекинской Платформы действий применительно к положению женщин в Центральной и Восточной Европе. |
Thus, a thorough evaluation and an objective assessment of international endeavours and national initiatives is in order if we are determined to ensure an effective and coordinated follow-up to the commitments undertaken at the Summit. |
Таким образом, необходим обстоятельный анализ и объективная оценка международных усилий и национальных инициатив, если мы хотим обеспечить эффективную и скоординированную деятельность по выполнению обязательств, взятых на этой Встрече на высшем уровне. |
The Workshop on biological assessment and monitoring; evaluation and models was held on 13 October 1998 in Zakopane (Poland) and was attended by 35 experts from 15 Parties to the Convention. |
На Рабочем совещании на тему "Биологическая оценка и мониторинг: анализ и модели", которое было проведено 13 октября 1998 года в Закопане (Польша), присутствовали 35 экспертов из 15 Сторон Конвенции. |
Many lessons have already been learned, and UNHCR has commissioned an independent evaluation, which started in early July, to ensure that all the appropriate lessons are duly recorded. |
Уже было извлечено множество уроков, и УВКБ поручило провести независимый анализ, к которому приступили в начале июля, с целью обеспечить, чтобы был должным образом учтен весь соответствующий опыт. |
Effective assessment, selection and evaluation of the benefits can help to reduce this risk when the particular needs of developing countries and countries in transition are taken into account. |
Эффективная оценка, отбор и анализ выгод помогают снизить эту опасность благодаря учету специфических потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |