| All these metals are present in polymetallic nodules and BGR has decided to include these in the economic evaluation of the nodules. | Поскольку все эти металлы присутствуют в полиметаллических конкрециях, БГР решил включить их в экономический анализ конкреций. |
| An extensive evaluation of criminal intelligence capabilities was undertaken in the countries of the Western Balkans and training was provided with specialized software to recipient counterparts. | В странах Западных Балкан проводился углубленный анализ возможностей уголовной полиции, а профессиональная подготовка в странах, получивших помощь, осуществлялась с применением специальных компьютерных программ. |
| The Committee recommends that the State party strengthen implementation of its domestic legislation and conduct an evaluation on its direct impact on the rights of the child. | Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность осуществления своего внутреннего законодательства и провести анализ его прямого воздействия на права ребенка. |
| The evaluation shows that the plan of action has increased awareness of and focus on the problem of drop-outs. | Проведенный анализ показал, что План действий способствовал повышению уровня осведомленности о проблеме отсева учащихся и уделению ей более пристального внимания. |
| The evaluation has made UN-SPIDER more aware of the use being made of the portal. | Анализ позволил СПАЙДЕР-ООН составить более ясное представление о том, как используется портал. |
| The Advisory Committee considered that proposals for the establishment of additional regional service centres must be based on a thorough evaluation of the requirement for such centres. | Консультативный комитет считает, что предложения о создании новых региональных центров обслуживания должны опираться на тщательный анализ необходимости таких центров. |
| Statistics New Zealand recommends reusing the Field Communication System, but with further evaluation given the impacts for designing field staff workloads and contract payments in future. | Статистическое управление Новой Зеландии рекомендует продолжить использование системы местной связи, предварительно проведя анализ возможности ее применения в будущем для распределения нагрузки на сотрудников на местах и осуществления контрактных платежей. |
| (b) To review, in a short term view, the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, integrated approach). | Ь) В краткосрочной перспективе провести анализ практической осуществимости предложенной концепции ЭТС (метод оценки, комплексный подход). |
| In 2009 there was, at the request of UNIDO, a professional, external peer review of UNIDO's evaluation function. | В 2009 году по просьбе ЮНИДО был проведен профессиональный внешний экспертный анализ функций ЮНИДО в области оценки. |
| The representative recommended that in a future decision the Executive Board encourage UNICEF to consider integrating children with disabilities analysis in future evaluation methodologies. | Представитель рекомендовала, чтобы в будущем решении Исполнительный совет призывал ЮНИСЕФ к тому, чтобы включать анализ положения детей-инвалидов в будущие методологии оценки. |
| Gender-inclusive programmes should integrate gender analyses in all aspects, from policy to implementation and evaluation, to ensure that women are central to the development process. | Программы, в которых учитывается гендерная специфика, должны включать гендерный анализ всех аспектов, начиная от разработки политики до осуществления и оценки для обеспечения того, чтобы женщины занимали центральное место в процессе развития. |
| The collision avoidance system at the German Space Operations Centre (GSOC) has been enhanced with various tools supporting the evaluation and analysis of critical conjunctions. | Система предупреждения столкновений в Германском центре космических операций (ГЦКО) была усилена различным инструментарием, позволяющим проводить оценку и анализ критических сближений. |
| An objective assessment of the level of respect for human rights and the rule of law enables a proper evaluation of the state of democracy in a given country. | Объективный анализ степени соблюдения прав человека и верховенства права позволяет правильно оценить уровень развития демократии в конкретной стране. |
| Internal evaluation is based on periodic reviews and analysis of performance data, client surveys conducted at regular intervals within the existing capacity and real time feedback mechanisms on specific services. | Основой для внутренней оценки служат периодические обзоры и анализ данных о результатах работы, обследования клиентов, регулярно проводимые в рамках имеющихся возможностей, и работающие в режиме реального времени механизмы обратной связи по конкретным видам обслуживания. |
| The evaluation of laboratory experimental data of lindane would suggest a lower potential of bioaccumulation and biomagnification than that expected for other organochlorine pesticides. | Анализ результатов лабораторных экспериментов с линданом указывает на то, что его способность к биоаккумуляции и биоусилению, по-видимому, меньше той, которую предполагают у других хлорорганических пестицидов. |
| She was curious to know whether comprehensive gender-disaggregated statistical data were compiled, analysed and used for monitoring, evaluation and policy formulation at the national and local levels. | Ей также хотелось бы знать, ведется ли сбор, анализ и использование всеобъемлющих дезагрегированных по признаку пола статистических данных в целях контроля, оценки и разработки политики на национальном и местном уровнях. |
| C. Research, assessment and evaluation | С. Исследования, анализ и оценка |
| Because a comprehensive review of the United Nations internal administrative justice system is under way, the evaluation did not include any in-depth analysis of that function. | Поскольку сейчас проводится всеобъемлющий обзор внутренней административной системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, оценка не включала какой-либо углубленный анализ этой функции. |
| Our consideration of the current global food crisis should start by admitting that our international early warning system was not functioning properly, despite all our hindsight, analysis and evaluation. | Наше рассмотрение вопроса о нынешнем глобальном продовольственном кризисе должно начаться с признания того, что наша международная система раннего предупреждения не работает должным образом, несмотря на все наши усилия учесть уроки прошлого, провести анализ и оценку. |
| This "scientific" part (risk analysis) is followed by an evaluation of the calculated risk level. | За этой "научной" частью (анализ риска) следует оценивание рассчитанного уровня риска. |
| Together, these important performance review tools allow qualitative and quantitative evaluation of UNOPS staff output, ensuring that all UNOPS programmes and contracts meet high standards for clients and stakeholders. | В своей совокупности эти важные инструменты оценки результатов деятельности позволят проводить качественный и количественный анализ работы персонала ЮНОПС, обеспечивающий, чтобы все программы и контракты ЮНОПС отвечали высоким стандартам, установленным клиентами и заинтересованными сторонами. |
| (b) Regular evaluation by Member States of assessment products and the regular process itself to support adaptive management; | Ь) регулярный анализ государствами-членами продуктов оценки и самого регулярного процесса, с тем чтобы оказать поддержку адаптивному управлению; |
| On the policy side, work on issues such as needs assessment, better impact evaluation and the transition from emergency relief must be intensified. | Что касается стратегического аспекта, то необходимо активизировать работу над такими вопросами, как оценка потребностей, более четкий анализ последствий и переход от оказания чрезвычайной помощи к другим формам поддержки. |
| Step 6 - Risk assessment and evaluation | Этап 6 - Оценка и анализ рисков |
| A concrete evaluation of the situation should perhaps be conducted in each establishment in order to pinpoint the causes of the problems and develop targeted solutions. | Вероятно, следовало бы провести конкретный анализ ситуации в каждом учреждении, чтобы четко определить причины тех и иных проблем и выработать целенаправленные решения. |