An equal priority is to carry out more effective action against violations of human rights. |
Такой же приоритетной задачей является осуществление более эффективных действий в отношении нарушений прав человека. |
The data for 2002 shows that on average women earn 10 percentage points less than men with equal level of professional qualifications. |
Данные за 2002 год показывают, что женщины в среднем зарабатывают на 10 процентов меньше, чем мужчины с тем же уровнем профессиональной квалификации. |
An equal contribution from the share of the employer is simultaneously made. |
Такой же взнос одновременно делается из доли работодателя. |
Promote "green products" beyond national boundaries and producer countries; apply equal standards to export products. |
Поощрение использования экологичных продуктов за пределами национальных границ и стран-производителей; применение таких же стандартов к экспортируемой продукции. |
Canada indicated that it would likely give equal consideration. |
Канада отметила, что они учитываются таким же образом. |
Alternatively, an equal amount could be factored into each relevant project budget line to recover field office infrastructure costs. |
В качестве альтернативы, такая же сумма может быть включена в каждую соответствующую бюджетную статью проекта в целях покрытия расходов на поддержку инфраструктуры местных отделений. |
Notwithstanding other serious infectious diseases such as HIV/AIDS and tuberculosis, which demand equal attention, our efforts on malaria cannot be sidelined. |
Несмотря на другие серьезные заболевания, такие как ВИЧ/СПИД и туберкулез, которые требуют к себе такого же пристального внимания, мы не должны снижать активности наших усилий в области борьбы с малярией. |
All the main activities of the Organization should continue to be covered with equal energy. |
Освещение всех основных видов деятельности Организации должно быть продолжено с такой же энергией. |
Let us commit ourselves to living in a more equal world. |
Давайте же обязуемся сделать так, чтобы мы жили и в более справедливом и равноправном мире. |
The empowerment and autonomy of women are equally essential for achieving a society in which women and men are equal. |
Расширение прав и возможностей женщин и их независимость столь же важны для построения общества, в котором женщины и мужчины являются равноправными. |
Overall, there were roughly equal numbers of men and women in the country. |
В целом же число мужчин и женщин в стране примерно равно. |
An equal number of children attend primary school in Iceland. |
Такое же число детей учится в начальных школах в Исландии. |
Bulgaria, Kazakhstan, Latvia and Moldova did not explicitly indicate whether equal consideration was given. |
Болгария, Казахстан, Латвия и Молдова не указали конкретно, учитываются ли они таким же образом. |
WMM called for equal recognition for working mothers. |
ВДМ выступает за такое же признание роли работающих матерей. |
Within the country, the budget allocation for HIV/AIDS has to contend with competing diseases of equal importance, such as malaria. |
Внутри страны бюджетные ассигнования на ВИЧ/СПИД определяются в сравнении с другими болезнями такой же важности, такими как малярия. |
However, fund mobilization should be accorded equal if not greater importance. |
Вместе с тем, задаче мобилизации средств необходимо придавать такое же, или даже еще большее значение. |
Of equal importance to our self-sufficiency and in meeting some of our nutritional needs is the bounty of our ocean. |
Столь же важным для нашей самодостаточности и для удовлетворения некоторых из наших пищевых потребностей является изобилие нашего океана. |
Both the equal pay guide and a guide on gender-segregated pay statistics are available on the website. |
Руководство по вопросам равной оплаты труда, так же как и руководство по представлению статистических данных в разбивке по полу доступно на веб-сайте. |
Of equal importance is the recognition of the tremendous cultural contribution made by indigenous peoples and people of African descent in the Americas. |
Столь же важным является признание огромного культурного вклада, внесенного коренными народами и лицами африканского происхождения в развитие стран Америки. |
In terms of labour legislation, she wondered what the Government understood by equal conditions for women's employment. |
Что же касается трудового законодательства, то оратор интересуется, какой смысл вкладывает правительство в слова "равные условия для занятости женщин". |
A similar forum of equal magnitude could be organized to address the challenges of the continent. |
Для рассмотрения проблем, стоящих перед нашим континентом, можно было бы созвать аналогичный форум такого же масштаба. |
The only way to survive against theokoles Is to consider crixus an equal enemy. |
Единственный способ выжить в бою против Феокола это считать Крикса таким же врагом. |
What if we replaced Beckett with something of equal weight? |
Что если мы поставим на место Беккет что-либо того же веса? |
And I will have equal vengeance. |
И я отплачу ему той же монетой. |
The Committee is particularly appalled at the hermetic character of the separation of two groups, who live on the same territory but do not enjoy either equal use of roads and infrastructure or equal access to basic services and water resources. |
Комитет особенно потрясен непроницаемым характером существующего разделения между этими двумя группами, которые живут на одной и той же территории, но не имеют равного доступа к дорогам, инфраструктуре или доступа к базовым услугам и водным ресурсам. |