Примеры в контексте "Equal - Же"

Примеры: Equal - Же
The same goes for international aid coherence, which the United Nations Special Envoy may wish to ensure by giving equal importance to both dimensions. То же самое относится и к обеспечению координации международной помощи, которой Специальный посланник Организации Объединенных Наций по Гаити, возможно, пожелает оказать содействие, уделяя одинаковое внимание обоим направлениям работы.
Of equal concern was the detention of children by the Afghan authorities and the international forces present in Afghanistan for alleged association with armed groups. Такую же озабоченность вызывает содержание детей под стражей афганскими властями и международными силами, присутствующими в Афганистане, за то, что они якобы связаны с вооруженными группами.
An alien's pay shall not be less than that paid to a resident of the Republic of Lithuania for performing equal work. Заработная плата иностранного лица не может быть меньше заработной платы жителя Литовской Республики, выполняющего такую же работу.
The Netherlands praised the adoption of the Free Legal Act, while noting reports that equal access to administrative and judicial bodies was not ensured under the Act. Нидерланды положительно оценили принятие Закона о бесплатной юридической помощи, в то же время отметив сообщения о том, что этим законом не гарантирован равный доступ к административным и судебным органам.
However, much needs to be done for them to have equal access to education. В то же время для обеспечения равного доступа к образованию предстоит сделать еще немало.
Women also tend to be paid less than men for the same work or work of equal value. Кроме того, за один и тот же или идентичный по стоимости труд женщинам, как правило, платят меньше, чем мужчинам.
Unless specific, targeted gender goals and strategies are implemented in ICT projects, women would not have equal access or benefit to the same extent as men. Если в проектах развития ИКТ не предусматривать конкретных, адресных гендерных целей и стратегий, то женщины не будут иметь равного с мужчинами доступа или пользоваться ими с такой же отдачей.
At the same time, realization of the full spectrum of human rights for women depends on women's full and equal participation in decision-making. В то же время осуществления всего спектра прав человека в отношении женщин зависит от их полного и равноправного участия в процессах принятия решений.
Women also tend to be paid less than men for the same work or work of equal value. Женщины также, как правило, получают более низкое вознаграждение, чем мужчины за один и тот же труд или за труд равной ценности.
Moreover, in a letter made public, the Governor articulated that the most general and generous reading of the draft Constitution showed it to be inconsistent with basic tenets of equal protection and fairness. К тому же, в одном из писем, содержание которого было обнародовано, губернатор заявил, что при самом общем и либеральном прочтении проекта конституции становится ясно, что ее положения не согласуются с такими базовыми принципами, как обеспечение равной защиты и справедливости.
We have put decisive measures in place for strong capacity-building and for partnerships with regional and global agencies to achieve equal success with the other MDGs by 2015. Мы применяем решительные меры для активного наращивания потенциала и формирования партнерских отношений с региональными и глобальными учреждениями с целью добиться к 2015 году в этом плане такого же успеха, как и в достижении других ЦРДТ.
There is equal emphasis on the shared responsibility of each individual State and the international community to avert any kind of violation of international law. Точно так же делается акцент на том, что всякое государство несет совместную с международным сообществом ответственность по предотвращению любого рода нарушений норм международного права.
Cyprus suggested as a thematic area the right of migrant and disabled children to have equal educational opportunities to all other schoolchildren. Кипр предложил включить в число тематических областей право детей мигрантов и детей-инвалидов на такие же возможности в области образования, которые предоставляются всем остальным детям, посещающим школы.
Of equal importance are pre-emptive or preventive measures, and that dimension of the work should also be time-bound through a reporting system monitored at the multilateral level. Точно так же важны упреждающие, или профилактические меры, и это направление работы также должно иметь временные рамки через систему докладов, контролируемую на международном уровне.
At the same time, the issue is embedded in the wider challenge to ensure that domestic workers are finally provided with equal protection of their labour rights. В то же время этот вопрос воплощен в более широкой задаче по обеспечению того, чтобы домашним работникам, наконец, была предоставлена равная защита с точки зрения их трудовых прав.
Of equal importance to the development of our primary and secondary education systems is the need to develop technical and vocational training, recognizing and certifying skills and job-oriented training. Наряду с развитием наших систем начального и среднего образования такое же большое значение имеет необходимость совершенствовать техническую и профессиональную подготовку и признать и сертифицировать навыки и потребности для профессионально ориентированного обучения.
They shall ascertain whether the conferences and illustrious gatherings of the world leaders stand for actual deeds or whether they simply equal empty words and hollow promises. Они будут судить о том, трансформировались ли конференции и пышные встречи мировых лидеров в реальные дела или же они так и остались просто форумами для пустых заявлений и обещаний.
During his detention, Pham Hong Son was treated on an equal basis to all other inmates, having access to the same nutritional regime and medical care. В период содержания под стражей с г-ном Фам Хун Суном обращались на равной основе со всеми остальными заключенными, ему был обеспечен доступ к такому же режиму питания и медицинскому обслуживанию.
It represented an important constituency, which had the same and equal right that all others had to engage in the work of the United Nations. Она представляет важную группу населения, которая наравне с другими группами обладает такими же правами на участие в работе Организации Объединенных Наций.
Preference should be given to female candidates in cases of equal qualifications and experience, which was not the case on this occasion. Кандидатам-женщинам следует отдавать предпочтение в тех случаях, когда они обладают той же квалификацией и опытом, что и другие кандидаты, чего в данном случае не было.
Other stakeholders, however, have distinct responsibilities of equal importance to ensure that the benefits of ICT reach all women, men and children. Вместе с тем другие участники играют столь же важную и четко определенную роль в деле обеспечения того, чтобы блага от внедрения ИКТ распространялись на всех женщин, мужчин и детей.
They are of equal importance, and at the same time there is no automatism and no necessary sequencing between one and the other. Все эти компоненты одинаково важны, но в то же время здесь нет никакого автоматизма или какой-то определенной последовательности между ними.
The 2005 Common Country Assessment (CCA) stated that women's salaries were on average 30 per cent lower than men's, for equal work. Общая страновая оценка (ОСО) 2005 года указывает, что заработная плата у женщины в среднем на 30% меньше, чем у мужчины, занятого на той же работе.
As for nationality, a Rwandan woman married to a foreigner could transmit her nationality to her children on an equal basis with men. Что же касается вопроса о гражданстве, то руандийские женщины, вышедшие замуж за иностранца, могут передать свое гражданство своим детям на равной основе с мужчинами.
A plan to promote equal access to knowledge was in the process of approval, as well as a proposal on equality in sports. План мероприятий по обеспечению равного доступа к знаниям находится в процессе утверждения; так же как и предложение об обеспечении равенства в занятиях спортом.