Gender-related issues deserve equal attention. |
Гендерные проблемы заслуживают такого же внимания. |
And he will be equal in each trip. |
Такими же будут другие поездки. |
Your disappointment can't equal mine. |
Могу сказать то же. |
Tangents drawn from the radical center to the three circles would all have equal length. |
Касательные отрезки, проведённые из радикального центра до всех трёх окружностей, будут иметь одну и ту же длину. |
Citibank credit card holders in Russia enjoy services of equal quality level as Citigroup customers in Europe and the USA. |
Держатели Кредитных карт Ситибанка в России получают такой же перечень услуг и уровень сервиса, как и клиенты Ситигруп в Европе и США. |
We're all equal! |
Мы же все равны! |
Your stupidity demands equal time. |
Твоя тупость требует столько же времени. |
Do you have equal power? |
У вас есть такая же сила? |
Where is that equal basis now? |
Но где же это равенство? |
So too could affirmative action clauses stipulating equal pay and access for women. |
Такой же эффект могли бы дать и специальные положения, призванные защищать интересы женщин и предусматривающие равную оплату и равный доступ для женщин. |
Let us give chase, and see them all to equal fate. |
Отправимся же в погоню, и обречём их на ту же судьбу. |
An equal number of persons saw a risk of racism; the vast majority was indifferent. |
Такое же число жителей усматривают опасность расизма; подавляющее же большинство относится к этому вопросу равнодушно. |
A customer sends and receives money transfers in equal amounts at or about the same time. |
Клиент отсылает и принимает денежные переводы в равных количествах в одно и то же или примерно одно и то же время. |
The comparison of equal pay is limited to comparisons of pay of those working for the same employer or enterprise. |
Сравнение равной оплаты труда ограничивается сравнением вознаграждения лиц, работающих у одного и того же нанимателя или на одном и том же предприятии. |
Such labourers with disabilities are entitled to receive equal remuneration payable to other labourers. |
Эти работники-инвалиды имеют право получать такое же вознаграждение, что и остальные работники. |
Yet when all this was done, certain stubborn obstacles to equal participation remained. |
Но несмотря на проделанную работу, все же остаются некоторые препятствия для равного участия. |
Men and women shall get an equal pay for equal or equivalent work (LC, Article 186, Paragraph 3). |
Мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу выплачивается заработная плата в одинаковом размере (статья 186 ТК, пункт 3). |
These results have a favourable repercussion on the labour market, especially considering that women in Cuba receive equal pay for equal work, and the protection of their rights is guaranteed. |
Такие результаты благоприятно сказываются на рынке труда, особенно с учетом того, что кубинские женщины за выполнение аналогичной работы получают такую же оплату, как и мужчины, при этом им гарантируется соблюдение их прав. |
In addition to protection under the Employment Standards Act, infringements of the principle of equal pay for equal work are addressed in the Pay Equity Act. |
Положения этого Закона требуют, чтобы женщина, работающая по найму, получала такую же плату, как и наемный работник-мужчина за аналогичную работу, выполняемую в одинаковых рабочих условиях. |
Under Article 14 of the Gender Equality Act of 2000, women and men who work for the same employer are to receive equal wages and enjoy equal terms for work which is comparable and of equal value. |
В соответствии со статьей 14 Закона о равенстве мужчин и женщин от 2000 года, женщины и мужчины, которые имеют одного и того же работодателя, должны получать одинаковую заработную плату и выполнять на одних и тех же условиях ту работу, которая является сопоставимой и равноценной. |
Concerning another equally dangerous weapons category, we look forward with equal eagerness to the finalization and evaluation of a verification system for the Convention on biological and toxin weapons. |
Что касается другой, столь же опасной категории оружия, то мы с тем же усердием продвигаемся вперед в нашей работе по окончательному формулированию и оценке системы контроля для Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
And we can see it fall, at equal cost. |
И мы можем загубить её тем же способом. |
Of equal importance to my delegation is the need to conclude at an early date a treaty banning the production of weapons-grade fissile material. |
Столь же важное значение для моей делегации имеет скорейшее заключение договора, запрещающего производство обогащенного для целей оружия расщепляющегося материала. |
An employer must remunerate workers equally for work of equal value. |
Работодатель обязан выплачивать работникам одну и ту же плату за выполнение равноценной работы. |
The same groups perform Bamileke, Beti, Matakam and other dances with equal skill. |
Одна и та же группа может с одинаковым мастерством исполнять танцы народностей бамилеке, бети, матакам и так далее... |