The importance of giving demand-side measures equal weight with energy supply investment was noted by several Parties. |
Ряд Сторон указали на важность того, чтобы мерам в секторах потребления придавалось такое же значение, как и инвестициям в энергоснабжение. |
The High Commissioner sought to promote all of human rights with equal vigour. |
Верховный комиссар принимал столь же энергичные меры по поощрению всех прав человека. |
However, assuming an equal education level, they are still disadvantaged compared with their male counterparts. |
Вместе с тем при одинаковом уровне образования женщины находятся все же в худшем положении с точки зрения трудоустройства, чем мужчины. |
As with industrial accidents, these have occurred with almost equal frequency in EU and East European countries. |
Как и в случае промышленных аварий, прорывы дамб происходят в ЕС практически с той же частотой, что и в восточноевропейских странах. |
In 2002, about 2,000 women and an equal number of children stayed at the shelters. |
В 2002 году в таких приютах размещались около 2000 женщин и такое же число детей. |
Similarly, the Social Development Act establishes in its preamble that all human beings are free and equal in dignity and rights. |
В том же ключе выдержан и Закон о социальном развитии, во вводной части которого говорится о том, что все люди свободны и равны в своем достоинстве и правах. |
Moreover, clause 14 of the same Constitution provides for the right of equal pay between men and women. |
Кроме того, в пункте 14 той же Конституции предусматривается право на равную оплату мужчин и женщин. |
The proposal to give equal care and attention to all situations must be clarified. |
Предложение же о равном внимании ко всем ситуациям нуждается в уточнении. |
Wages were higher among male workers than female workers for equal work. |
За одну и ту же работу мужчины получают более высокую заработную плату, чем женщины. |
The action is collective, and thus, all share the obligation, under equal conditions. |
Таким образом, действия носят коллективный характер, и все несут одно и то же обязательство в равных условиях. |
Human rights were indeed important, but there were other important activities which should be given equal emphasis. |
Права человека действительно имеют большое значение, однако существуют и другие важные мероприятия, которым должно уделяться столь же пристальное внимание. |
The immediate and direct effects of the war are equal cause for concern. |
Не менее серьезной причиной для беспокойства являются прямые последствия войны, которые сразу же дают о себе знать. |
Of equal importance would be the special attention paid to the economic sector. |
Столь же большое значение имеет уделение особого внимания экономическому сектору. |
The international community must assist that effort with equal commitment, in particular regarding the problems over which Africa has little control. |
Международное сообщество должно поддержать эти усилия, продемонстрировав столь же твердую приверженность, в частности в отношении решения проблем, не зависящих от Африки. |
The gender gap is a part of the development gap and must be addressed with equal vigour. |
Гендерный разрыв составляет часть разрыва в развитии, и его устранением надлежит заниматься столь же энергично. |
Income from staff assessment was increased by an equal amount. |
На эту же сумму возросла сумма поступлений по плану налогообложения персонала. |
Women could pursue study abroad and could bring their families with them on an equal basis with men. |
Так же как и мужчины, женщины могут проходить обучение за рубежом и брать с собой свои семьи. |
The right to development is of equal importance when examining the human rights implications of globalization. |
При рассмотрении влияния глобализации на права человека такое же важное значение имеет право на развитие. |
The opportunities for education and training of the Sámi people are equal with the rest of the population. |
Возможности народа саами в области образования и профессиональной подготовки такие же, что и возможности для остальной части населения. |
Three additional layers of complexity have posed equal challenges to the full implementation of the Department's mandate. |
Три дополнительных слоя сложностей создают такие же проблемы для осуществления в полном объеме мандата Департамента. |
The new economy enjoys at least equal hype in Switzerland, Italy, Spain and France. |
Шумиха по поводу новой экономики по крайней мере так же велика в Швейцарии, Италии, Испании и Франции. |
Of at least equal importance is their duty to open their markets to developing countries. |
По меньшей мере такое же значение имеет их обязанность открыть свои рынки для развивающихся стран. |
For equal work, women shall be entitled to the same wages as men . |
За равный труд женщина имеет право получать ту же оплату, что и мужчина . |
He recommended that equal attention be given to other activities of the Secretariat, in particular its work on combating terrorism. |
Он рекомендовал уделять столь же пристальное внимание и другим направлениям дея-тельности Секретариата, в частности его работе в области борьбы с терроризмом. |
At the same time, equal attention should be paid to the provision of resources for development. |
В то же время следует уделять равноценное внимание предоставлению ресурсов в целях развития. |