In many societies, women are either unpaid or receive unequal pay for equal work compared with men. |
Во многих обществах труд женщин не оплачивается, или же они не получают равную с мужчинами плату за равный труд. |
An estimated equal number of Jamaicans live outside the country, predominantly in the United States, United Kingdom and Canada. |
По оценкам, такое же количество ямайцев проживают за пределами страны, главным образом в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве и Канаде. |
Of equal significance is the increased engagement of senior managers, as promoted throughout the Action Plan process. |
Столь же важной является тенденция все более широкого подключения к этой работе руководителей старшего звена, как это предусмотрено во всех направлениях Общесистемного плана действий. |
A parent not living in the same household with the child has an equal right. |
Родитель, не проживающий вместе со своим ребенком, имеет такое же право. |
Although Portuguese law guaranteed equal pay for men and women, gender disparities persisted. |
Хотя законодательство Португалии гарантирует равную оплату труда для мужчин и женщин, гендерное неравенство все же сохраняется. |
At the same time, the State shall facilitate equal access to employment to both men and women. |
В то же время государство содействует равному доступу к занятости как мужчин, так и женщин. |
De facto relationships now carry equal weight under law. |
Фактические отношения в глазах закона теперь имеют такой же вес. |
You are my equal and more. |
Ты - такая же как я, и даже больше. |
I will answer you with equal frankness. |
Я отвечу вам с такой же искренностью. |
Protocol requires he be given equal quarters. |
По протоколу ему требуется такая же каюта. |
I'm hopeful we will have equal success here. |
Мне кажется, эта акция будет столь же успешной. |
It seems that we had asked equal drinks. |
Вроде мы заказали те же самые коктейли. |
I would share equal position in the games. |
Мне достанется такое же место на играх. |
He encouraged the parties to display equal determination in the search for a lasting solution to the Middle East problem. |
Он рекомендовал сторонам продемонстрировать такую же решимость при поиске долгосрочного решения ближневосточной проблемы. |
Case studies in developing countries have demonstrated the ability to save considerable amounts of water while producing equal or higher yields. |
Тематические исследования в развивающихся странах показали, что можно экономить значительное количество воды при получении в то же время эквивалентного или более высокого урожая. |
Malaysia also hopes that the developed countries will show equal commitment in cooperating to establish an effective regional natural disaster monitoring system. |
Малайзия также надеется на то, что развитые страны проявят столь же активную приверженность сотрудничеству в целях создания эффективной региональной системы отслеживания стихийных бедствий. |
The risk of an epidemic is still of equal concern. |
Такую же озабоченность по-прежнему вызывает угроза эпидемии. |
Women are not present in equal numbers with men at any level. |
Женщины не представлены в таком же количестве, как мужчины, на любом уровне. |
Notwithstanding these achievements, UNDP needs to attach equal and sustained attention to the promotion of all the six drivers. |
Несмотря на эти достижения, ПРООН должна уделять такое же постоянное внимание вопросам учета всех шести определяющих факторов. |
The twin, equally important issue for the United States is equal time. |
Столь же важным для Соединенных Штатов является вопрос выделения одинакового времени для обсуждения. |
Girls and boys are provided the same curriculum including equal participation in all sports in schools. |
Девочки и мальчики обучаются по одной и той же программе и на равных основаниях участвуют во всех спортивных мероприятиях, которые проводятся в рамках школы. |
Women therefore, take their place in the legal system on an equal basis with men. |
Таким образом, женщины занимают в судебно-правовой системе такое же место, что и мужчины. |
Disarmament and peaceful uses of nuclear energy must be given equal priority. |
Такое же серьезное внимание следует уделять и вопросам разоружения и мирного использования ядерной энергии. |
We should deal with climate change, energy security and dire water or food shortages with equal attention. |
Столь же пристальное внимание должно уделяться проблемам изменения климата, энергетической безопасности и ужасающей нехватки воды и продовольствия. |
Article 36 of the same Decree-Law guarantees equal payment between male and female workers for equal work or work of equal value. |
В статье 36 того же декрета-закона гарантируется выплата равного вознаграждения работающим мужчинам и женщинам за равный труд или труд равной ценности. |