| To be truly effective, the Commission's consideration of resource management issues had to be combined with an equal emphasis on sectoral policy development. | В интересах максимальной эффективности рассмотрение Комиссией вопросов управления ресурсами необходимо сочетать с уделением такого же внимания разработке отраслевой политики. |
| Aid recipients would in turn allocate an equal percentage of their national budgets to such services. | Получатели помощи, в свою очередь, выделяли бы этим услугам такую же часть средств из своих национальных бюджетов. |
| 200,000 American troops on the ground indefinitely to provide security and support for an equal number of doctors and elementary school teachers. | Постоянный контингент в 200 тысяч американских военных для обеспечения безопасности и поддержки такого же числа докторов и учителей начальных классов. |
| School attendance has been much more equal among the generations born since the 1970s. | Позднее же среди представителей молодого поколения начиная с 70-х годов разница, в том что касается обучения в школах, стала сглаживаться. |
| These are enormous and daunting challenges that call for responses of equal magnitude and scope. | Таковы огромные и неотложные проблемы, которые требуют ответных мер того же масштаба и охвата. |
| We are hopeful that equal determination will be shown by all participants in the negotiations. | Мы надеемся, что такую же решимость продемонстрируют все участники переговоров. |
| At least an equal number of projects have had significant environmental components, including about 30 such operations over the past 12 months. | По меньшей мере столько же проектов имели значительный экологический компонент, включающий проведение около 30 подобных операций в течение последних 12 месяцев. |
| Society, for its part, needs to accord equal importance to the challenges of each stage of the life cycle. | Обществу, со своей стороны, следует придавать столь же важное значение проблемам, возникающим на каждом этапе жизненного цикла. |
| The tenth preambular paragraph, similarly, gives equal weight to different criteria and is not in accord with the resolutions referred to earlier. | В десятом пункте преамбулы тоже различным критериям придается равный вес, что так же не соответствует ранее упомянутым резолюциям. |
| We believe that the concept of the fund could be applied with equal success to other environmental conferences and processes. | Мы считаем, что концепция создания фондов могла бы применяться с таким же успехом и для других экологических конференций и процессов. |
| Of equal importance is the need for organizational change in firms. | Столь же важное значение имеют и необходимые организационные перемены на уровне компании. |
| At its forty-ninth session, the General Assembly must now seek with equal vigour to implement the other important measures of the Vienna Declaration. | Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии должна столь же решительно осуществлять и другие важные меры, предусмотренные Венской декларацией. |
| Of equal importance is the World Conference on Women in Beijing next year. | Такое же большое значение имеет Всемирная конференция по положению женщин, которая будет проведена в Пекине в следующем году. |
| Of equal concern to Ukraine is the problem of the disposal of spent fuel from the plant. | Такой же проблемой для Украины является окончательное удаление отработавшего топлива электростанции. |
| In an equal number of countries sign language is the main language used in communication between the deaf. | В 19 же процентах стран язык жестов является основным языком общения между глухими. |
| Likewise, the act makes provisions for equal guardianship over minor children of their marriage. | Таким же образом закон предусматривает равную опеку над несовершеннолетними детьми от их брака90. |
| So too could affirmative action clauses stipulating equal pay and access for women. | Достижению этой же цели могли бы способствовать антидискриминационные нормы, гарантирующие женщинам равную оплату труда и равный доступ. |
| Cuba supports with equal determination the urgent search for a reasonable, just solution to the conflict. | С такой же решимостью Куба выступает за неотложный поиск разумного и справедливого варианта урегулирования этого конфликта. |
| Special norms for vulnerable groups are necessary to ensure that they can be equal with others. | Необходимо выработать особые нормы для уязвимых групп, с тем чтобы они могли пользоваться такими же правами, как и другие люди. |
| Sudanese women had equal access to credit and enjoyed the same property and inheritance rights as men, ensuring that they were financially independent. | Женщины Судана имеют равный доступ к кредитам и пользуются теми же правами в отношении собственности и наследства, что и мужчины, в результате чего обеспечивается финансовая независимость женщин. |
| Volunteers are equal in rights and duties to military persons (art. 15). | Добровольцы пользуются теми же правами и выполняют те же обязанности, что и военнослужащие (статья 15). |
| At the same time, there is equal need for effective judicial and correctional systems. | В то же время существует такая же необходимость в создании судебной и исправительной систем. |
| The fate of Croatian citizens of Serb ethnicity who went missing during the war should be treated with equal concern. | Такое же внимание следует уделять судьбе хорватских граждан сербской национальности, пропавших без вести во время войны. |
| The Preparatory Commission had achieved much and her delegation hoped that the rest of its mandate would be completed with equal success. | Подготовительная комиссия добилась многого, и делегация Венесуэлы надеется, что остающаяся часть ее мандата будет завершена столь же успешно. |
| Ms. Taylor-Alexander said that ratified provisions of international agreements had equal rank to provisions of domestic legislation. | Г-жа Тэйлор-Александер говорит, что ратифицированные положения международных соглашений имеют тот же статус, что и положения национального законодательства. |