Примеры в контексте "Equal - Же"

Примеры: Equal - Же
The Act provides for conditions of equality between men and women in access to public office, but no measures are in place to ensure equal numbers. В то же время предусмотрены меры, которые гарантировали бы равное представительство мужчин и женщин.
Women appear at court as judges, attorneys-at-law, witnesses, lawyers etc and have equal respect as men. However, when it comes to the application of the legal provision a lot of limitations encounter the fact that tradition based attitudes are still anchored. Таким образом, эритрейские женщины обладают той же правосубъектностью, что и мужчины и располагают равными с ними возможностями реализовывать эту правосубъектность на практике согласно закону.
Lastly, the LAMal provides that insurance premiums must be equal for all persons insured by the same insurance company in the same region. Наконец, Закон о страховании на случай заболевания предусматривает равные страховые платежи для всех лиц, застрахованных в одной и той же страховой компании в одном и том же регионе.
the effective refrigerating capacity of the mechanical refrigeration appliance per unit of inside surface area, under the same temperature conditions, shall be greater or equal; полезная холодопроизводительность холодильной установки на единицу внутренней поверхности при тех же температурных условиях должна быть большей или одинаковой;
This will particularly assist in jurisdictions like equal pay where there are often multiple applications arising out of the same set of facts. Согласно внесенным изменениям, в том случае, если одни и те же факты служат основанием для возбуждения нескольких исков, такие иски могут быть оформлены в виде единого заявления.
The phrase was a statement on the right to be free of non-discrimination, and its effect was that persons with disabilities would need to be treated on an equal basis with others in this area. Эта фраза лишь подтверждает право на свободу от дискриминации и означает, что в этих вопросах отношение к инвалидам должно быть таким же, как и к другим лицам.
According to Polish-American historian Jacek Jêdruch, the liberality of its provisions fell somewhere below the French, above the Canadian, and left the Prussian far behind, but did not equal the American Constitution. Польско-американский историк Яцек Ендрух отмечал, что с либеральной точки зрения Конституция немного уступает французской, опережает канадскую, прусскую же оставляет далеко позади, однако состязаться с американской не может.
The Konkani language has 16 basic vowels (excluding an equal number of long vowels), 36 consonants, 5 semi-vowels, 3 sibilants, 1 aspirate, and many diphthongs. Имеется 19 основных гласных (плюс столько же долгих соответствий), 36 согласных, 5 полугласных, 3 сибилянта, придыхание и множество дифтонгов.
The Federal Assembly shall be composed of members of the Bundestag and an equal number of other members from all over the country. Федеральное собрание состоит из членов бундестага и такого же числа других членов из всех регионов страны.
A remarkable fact discovered relatively recently (Laczkovich 1990) is that we can dissect the disk into a large but finite number of pieces and then reassemble the pieces into a square of equal area. Интересный факт был открыт относительно недавно Лацковичем, что мы можем разбить круг на большое, однако конечное число кусков, а затем перегруппировать их в квадрат той же площади.
In the framework of the Follow-up Action Plan on the Elimination of Discrimination at Work,7 ILO is finalizing an ethnic "audit" of 14 poverty reduction strategy papers in an equal number of countries. В рамках Плана последующих мер по упразднению дискриминации в области труда7 МОТ завершает работу по этнической ревизии 14 документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в таком же числе стран.
Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital; Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала.
CRT also found some lenders who failed to offer credit in African American and Hispanic communities on an equal basis with White communities. ОГП также выявил ряд кредиторов, отказывавшихся предлагать афро-американскому и испаноязычному населению кредиты на тех же условиях, которые предлагались белым жителям страны.
The remaining 20 per cent of the value of the Contract, that is DEM 424,000, was to be paid to Extraktionstechnik as a down payment against a bank guarantee for an equal amount in case of non-shipment. Остальные 20% стоимости контракта, т.е. 424000 немецких марок, должны были быть выплачены компании "Экстракционстехник" в виде первоначального взноса против банковской гарантии на ту же сумму на случай неотгрузки продукции.
According to the United States, by the mid-1990s heroin from south-east Asia had lost its previous market dominance to Colombian heroin, which began to offer an equal or even higher purity level. По данным Соединенных Штатов Америки, в середине 90-х годов Юго-Восточная Азия утратила господст-ву-ющее положение на рынке героина следствие расширения поставок из Колумбии, которая обеспечила предложение наркотика такой же или даже более высокой чистоты..
It can be opposed with equal fervor, like that which enabled Europe's conservative powers to defeat Napoleon in 1815 and the Allies to defeat Germany in World War II. Ей можно оказывать сопротивление, столь же яростное, как оказали консервативные силы Европы Наполеону в 1815 году, а союзники - Германии во второй мировой войне.
The Labour Court came to the conclusion that a female intensive care nurse performed work of equal value in comparison with the work of a male engineer working at the same hospital. Суд по трудовым спорам пришел к заключению, что медсестра отделения интенсивной терапии и мужчина-инженер, работавший в той же больнице, выполняли работу одинаковой ценности.
The Committee is however concerned that the procedure currently in place for dealing with child witnesses does not afford equal protection to children aged 14 years and above. Однако Комитет обеспокоен тем, что существующие процедуры работы с детьми-свидетелями не позволяют предоставлять такую же защиту детям в возрасте 14 лет и старше.
At the same time, an equal amount of attention has been paid by Member States to the need to engage in discussions on non-proliferation, an essential international effort to strengthen the objective of nuclear disarmament. В то же время государства-члены уделяли не меньшее внимание необходимости обсуждения вопроса о нераспространении, т.е. существенно важного элемента международных усилий, направленных на повышение степени значимости цели ядерного разоружения.
Article 11 of the Code of Criminal Procedure for its part provides that: All persons are equal before the law and should be treated according to the same rules. Одновременно с этим статья 11 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что: Все люди равны перед законом, и их действия должны рассматриваться в соответствии с одними и теми же правилами.
What we propose is that the debt service or principal amount should be converted into equities in new projects of at least equal value and with their own potential earnings. Мы предлагаем конвертировать расходы на обслуживание долга или их большую часть в основной капитал новых проектов, имеющих, по крайней мере, ту же стоимость и потенциальный доход.
Some service stations offer a voucher equal in value to the amount paid for use of a toilet, redeemable for other goods at that station or others in the same chain. Некоторые автозаправочные станции предлагают купон, равный сумме, уплаченной за пользование туалетом, которая погашается покупкой других товаров на этой станции или же в принадлежащей данной компании сети магазинов.
If two vertices belong to the same strongly connected component, the corresponding variables or negated variables are constrained to equal each other in any satisfying assignment of the 2-satisfiability instance. Если две вершины принадлежат одной и той же компоненте сильной связности, соответствующие переменные или их отрицания необходимым образом равны друг другу в любом выполняющем наборе значений экземпляра задачи 2-выполнимости.
I replaced your levels of sorcerer with equal levels of cleric. Я превратила тебя из колдуна, в клерика такого же уровня.
Everybody expected me to become just like him. I always feared the idea of not being able to equal him. Все ждали, что я буду таким же, а я всегда боялся, что не дотяну.