Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечению"

Примеры: Ensure - Обеспечению
The Task Force will increase its monitoring activities around election time to help ensure a secure environment for the polling. Специальные силы активизируют свою деятельность по контролю ближе к началу выборов в целях содействия обеспечению безопасных условий для голосования.
They felt that an international standard could be used to develop the market and ensure fair competition. По ее мнению, международный стандарт будет способствовать развитию рынка и обеспечению справедливой конкуренции.
Ultimately, the Afghan Government's capacity to provide basic services and ensure good governance is critical to our collective success. В конечном итоге критически важным элементом для нашего коллективного успеха является потенциал правительства Афганистана по предоставлению основных услуг и обеспечению благого управления.
In Uganda, the health and education SWAps have been used to help ensure a policy focus on young children. В Уганде общесекторальные подходы в области здравоохранения и образования используются для содействия обеспечению стратегической ориентированности на улучшение положения детей младшего возраста.
The celebration of International Mother Earth Day will further encourage our moral and legal commitment to respect nature and ensure environmental sustainability. Празднование Международного дня Матери-Земли будет содействовать дальнейшему выполнению наших моральных и правовых обязательств по защите природы и обеспечению устойчивости окружающей среды.
Multi-year commitments are particularly important to help ensure sustainable and continued programming. Многолетние обязательства исключительно важны для содействия обеспечению устойчивого и постоянного программирования.
WFP has also supported efforts to more fully engage senior leadership, ensure clear accountability, and deploy knowledge and expertise. ВПП также поддерживает усилия по более полному задействованию старшего руководства, обеспечению четкой подотчетности и использованию знаний и практического опыта.
Function 13 covers the internal audit of UNDP programmes and operations and investigations of alleged wrongdoing help ensure the integrity and efficiency of the organization. Функция 13 охватывает внутреннюю ревизию программ и операций ПРООН и расследование предполагаемых нарушений в целях содействия обеспечению работоспособности и эффективности организации.
Table formats are widely used throughout the questionnaire to help ensure the precision, correctness and comparability of the answers. В рамках всего вопросника широко используются табличные форматы в интересах содействия обеспечению точности, корректности и сопоставимости ответов.
Poland was one of the few European countries yet to establish a State body to address racial discrimination and ensure equality. Польша - одна из немногих европейских стран, которые пока еще не учредили государственный орган по решению проблем расовой дискриминации и обеспечению равенства.
A number of countries are taking steps to strengthen the judicial branch and ensure access to justice for women. В ряде стран предпринимаются шаги по укреплению судебной власти и обеспечению доступа женщин к правосудию.
In consultation with EBA, the secretariat proposes two other initiatives through which the Working Party could further facilitate and ensure safety of recreational navigation. В консультации с ЕАЛС секретариат предлагает еще две инициативы, позволяющие Рабочей группе содействовать дальнейшему облегчению прогулочного судоходства и обеспечению его безопасности.
Developing necessary indicators as a measure to help ensure women's representation in government and politics. Разработка необходимых показателей в качестве одной из мер содействия обеспечению надлежащего представительства женщин в органах власти и политической жизни страны.
That too will ensure the country's stability. Это также будет способствовать обеспечению стабильности страны.
That delegation encouraged the management of the three organizations to further ensure the institutionalization of the ethics function. Эта делегация рекомендовала руководству трех организаций принять дополнительные меры к обеспечению институционализации функций в области этики.
The following three proposals would help to collect evidence and ensure its admissibility in court. Следующие три предложения могли бы способствовать сбору доказательств и обеспечению их приемлемости.
Finally, governments needed to take appropriate measures to monitor project implementation and ensure positive long-term outcomes. Наконец, правительствам необходимо принять соответствующие меры по мониторингу осуществления проектов и обеспечению позитивной отдачи от этих проектов в долгосрочном плане.
Capacity-building should be at the centre of international efforts to further increase national ownership and ensure the long-term stability and prosperity of the Timorese nation. Наращивание потенциала должно быть в центре международных усилий по дальнейшему укреплению национальной ответственности и обеспечению долгосрочной стабильности и процветания тиморского государства.
Please indicate any measures taken to prevent and combat child labour and ensure effective implementation of the aforementioned law. Просьба указать любые принятые меры по недопущению и пресечению детского труда и обеспечению эффективного соблюдения вышеупомянутого закона.
Consider taking further action to better ensure gender equality at work (Finland); 92.115 рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по более полному обеспечению гендерного равенства на рабочем месте (Финляндия);
When a child experienced problems, it became the responsibility of the extended family to assist and ensure the child's welfare and well-being. Когда ребенок сталкивается с проблемами, расширенная семья берет на себя обязанности по оказанию помощи и обеспечению благосостояния и благополучия ребенка.
Efforts will continue to advance gender equality and ensure equal rights for women and men in every aspect. Будут продолжены усилия по продвижению гендерного равенства и обеспечению равных прав для женщин и мужчин во всех сферах.
Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. Необходимо продолжать работу по поощрению расширения экономических прав и возможностей женщин и обеспечению их доступа к рынкам труда и достойной работе.
Efforts had also been made to reduce infant and child mortality and birth defects, ensure high levels of immunization and assist children with special needs. Также были предприняты шаги в целях уменьшения младенческой и детской смертности, а также детского травматизма при родах, обеспечению высокого уровня вакцинации и оказания помощи детям с особыми потребностями.
States have the duty to adopt measures to eradicate discrimination and ensure equal access for all to education. Государства несут обязанность принимать меры по искоренению дискриминации и обеспечению всеобщего равного доступа к образованию.