Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечению"

Примеры: Ensure - Обеспечению
Although new, Tuvalu supports the reforms being undertaken in the Organization to streamline and ensure efficiency. Хотя Тувалу и является совсем новым членом Организации, она поддерживает проводимые в ней реформы по ее модернизации и обеспечению ее эффективности.
We hope that those mutually reinforcing documents will significantly accelerate the socio-economic recovery of the country and ensure permanent stabilization of its peace and security. Мы надеемся, что эти взаимодополняющие документы будут способствовать ускорению социально-экономического восстановления и обеспечению постоянной стабилизации мира и безопасности в стране.
The establishment of regional or peripatetic appeal courts could help ensure prisoners' rights to file appeals against the decisions of first instance courts. Создание региональных или выездных апелляционных судов могло бы содействовать обеспечению прав заключенных на обжалование решений судов первой инстанции.
The Bahamas is committed to continuing its efforts to upgrade shipping standards and ensure the integrity of its ship registry. Багамские Острова намерены и дальше предпринимать усилия по повышению судоходных стандартов и обеспечению надежности регистра их судоходства.
The ultimate goal of nuclear disarmament will not be achieved without effective measures which ensure nuclear non-proliferation. Конечная цель ядерного разоружения может быть достигнута лишь с помощью эффективных мер, которые приведут к обеспечению ядерного нераспространения.
Recipient countries and multilateral and bilateral donors should undertake additional efforts to strengthen and ensure the ownership of development assistance programmes. Странам-реципиентам и многосторонним и двусторонним донорам следует предпринять дополнительные усилия по укреплению и обеспечению собственности программ содействия развитию.
They should give serious consideration to various proposals that would improve the near-term flow of aid as well as those that ensure resource additionality. Им следует серьезно рассмотреть различные предложения по расширению потока помощи в краткосрочной перспективе, а также по обеспечению дополнительных ресурсов.
To help ensure sustainability at country level, national specialists are identified and trained. Для содействия обеспечению устойчивости деятельности на уровне отдельных стран выявляются и готовятся национальные специалисты.
Strategies to alleviate disparities and ensure equal opportunity for all young adults 4.1 Стратегии по уменьшению неравенства и обеспечению равных возможностей для всех совершеннолетних молодых лиц
Regional security and stability will help ensure global peace and development. Обеспечению глобального мира и развития будет способствовать региональная безопасность и стабильность.
The Bank also commissioned a further study on this issue in 1998, using external consultants to help ensure independence and expertise in workplace equality issues. Кроме того, Банк заказал дополнительное исследование по этому вопросу в 1998 году силами внешних консультантов в целях содействия обеспечению независимой и квалифицированной оценки положения в области равенства на работе.
Ultimately, our contribution to this debate seeks to help ensure the success of these operations. В конечном итоге наше участие в этих прениях имеет целью помочь обеспечению успеха этих операций.
This would help ensure the consistency of the Council's work. Это способствовало бы обеспечению последовательности в работе Совета.
Redoubling our efforts to build mutual confidence and ensure space security is our collective challenge. Нашей общей задачей должно стать удвоение усилий по укреплению взаимного доверия и обеспечению космической безопасности.
That acquittals and release from prison were possible also helped ensure the rule of law for all inhabitants of Chile. Тот факт, что оправдания и освобождения из заключения возможны, также способствует обеспечению законности в интересах всех жителей Чили.
The approval of the concept would strengthen the common ownership of these programmes and ensure quality delivery. Одобрение этой концепции способствовало бы укреплению общей причастности различных сторон к осуществлению рассматриваемых программ и обеспечению высокого качества предоставляемых услуг.
Like others, I assert that the international community must continue to support Sierra Leone in its efforts to consolidate peace and ensure development. Как и другие, я заявляю о том, что международное сообщество обязано и впредь поддерживать Сьерра-Леоне в ее усилиях по укреплению мира и обеспечению развития.
The activities to be carried out during this period are designed to strengthen the self-sustainability of Trade Points and ensure their interconnectivity. Намеченные в течение этого периода мероприятия призваны способствовать укреплению самостоятельности центров по вопросам торговли и обеспечению их взаимной подключаемости.
It is equally crucial to build democratic institutions, ensure the rule of law and promote human rights and good governance. Не менее важно создавать демократические институты, обеспечивать верховенство права и содействовать обеспечению прав человека и разумному управлению.
That will ensure complementarity between national strategies and the development of the world economy. Это будет содействовать обеспечению взаимодополняемости между национальными стратегиями и стратегией развития мировой экономики.
Lastly, it helped ensure the free movement of goods. ЭКОМОГ содействовала обеспечению свободного движения товаров.
His country had embarked on a major effort to diversify energy supply and ensure affordable access in rural areas. Его страна предприняла серьезные усилия по диверсификации поставок энергии и обеспечению недорогостоящего доступа к ней в сельских районах.
The international community should aspire to eliminate war and ensure freedom for all peoples, within secure borders. Международному сообществу следует стремиться к ликвидации войн и обеспечению свободы всем народам в рамках безопасных границ.
The new Chief Procurement Officer has introduced suitable and adequate measures that ensure the timely processing of requisitions. Новый Главный сотрудник по закупкам принял необходимые и адекватные меры по обеспечению своевременной обработки заявок.
A constructive dialogue between the parties helped ensure a more effective application of the Operation's mandate. Конструктивный диалог между сторонами способствовал обеспечению более эффективного осуществления мандата Операции.