Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечению"

Примеры: Ensure - Обеспечению
Second, ensure integration - rather than merely coordination - of economic factors into the political and security agenda. Во-вторых, обеспечить интеграцию - а не просто координацию - экономических факторов в политическую повестку дня и мероприятия по обеспечению безопасности.
He shall ensure, in particular, appropriate operational and doctrinal coordination between the two institutions. Особое внимание будет уделяться обеспечению адекватной оперативной и концептуальной координации между двумя учреждениями.
2.13 The subprogramme will ensure a comprehensive approach, encompassing all factors relevant to its objective of ensuring the success of operations. 2.13 Подпрограмма обеспечит комплексный подход, охватывающий все факторы, которые имеют значение для достижения ее цели по обеспечению успеха операций.
It is also critical we ensure processing applications are updating the census data correctly. Важное значение также придается обеспечению надлежащей актуализации средствами обработки результатов переписи.
There was also a call to expand partnerships with community-based organizations, ensure the benefits of UNDP initiatives do not reach the military, and ensure continued attention to the needs of women. Прозвучал также призыв к расширению партнерских связей с общинными организациями, обеспечению того, чтобы выгоды от осуществляемых ПРООН инициатив не распространялись на военные круги, и уделению неослабного внимания потребностям женщин.
The participants also gave recognition to the importance of activities to enhance communication and ensure safety of navigation and shipping. Участники также признали важное значение деятельности по улучшению коммуникации и обеспечению безопасности судоходства и морских перевозок.
In addition, public participation in the environmental aspects of socio-economic development will enhance the decision-making process and ensure its implementation. Повышению эффективности процесса принятия решений и обеспечению выполнения принятых решений может способствовать также участие населения в решении экологических проблем, возникающих в процессе социально-экономического развития.
Such initiatives could help ensure better integration of human rights within the activities of the United Nations system as a whole. Такие инициативы могли бы способствовать обеспечению более широкого учета прав человека в деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.
She will receive our full support in her endeavours to promote and ensure universal respect for human rights. Ей будет обеспечена наша полная поддержка в ее деятельности по содействию и обеспечению универсального соблюдения прав человека.
That was a correct decision, which will help ensure the comprehensive implementation of the north-south Peace Agreement. Это было правильным решением, которое будет способствовать обеспечению всестороннего выполнения Мирного соглашения между севером и югом.
It is a process that must begin with steps that will ensure the survival, the protection and the full development of the girl child. Этот процесс должен начинаться с шагов по обеспечению выживания, защиты и полноценного развития девочек.
The programme helped ensure better allocation of resources by countries to the work on the MTS. Программа способствовала обеспечению более эффективного распределения ресурсов странами на работу по проблематике МТС.
This will require strengthened United Nations coherence and partnerships with Governments to enhance national capacities to address hunger and ensure food security. Для этого Организации Объединенных Наций потребуется обеспечить бóльшую согласованность своих действий с усилиями правительств и укрепить партнерские связи с ними в целях укрепления национального потенциала по решению связанных с голодом проблем и обеспечению продовольственной безопасности.
Our attention and available resources are focused on efforts to eradicate poverty, ensure food security and achieve the Millennium Development Goals. Наше внимание и имеющиеся у нас ресурсы сосредоточены на усилиях по искоренению нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Specific programmes are in place to facilitate the rehabilitation of disabled persons and ensure an improvement of their capabilities, independence and inclusion in society. Разработаны конкретные программы по облегчению реабилитации инвалидов и обеспечению расширения их возможностей, независимости и участия в жизни общества.
The Secretariat has already undertaken a number of steps to help ensure the transparency and openness of the follow-up process. Секретариат уже предпринял ряд шагов для содействия обеспечению транспарентности и открытости процесса дальнейшей деятельности.
The delegation of Brazil sees this open meeting as an enriching experience that will ensure synergy in the functioning of the various Security Council Committees. По мнению делегации Бразилии, сегодняшнее открытое заседание способствует обогащению опыта по обеспечению взаимодействия в работе различных Комитетов Совета Безопасности.
HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. ОАРГ следует принять конструктивные меры по преодолению дискриминации женщин и обеспечению равной оплаты за равный труд.
In that connection, the Secretary-General called for renewed efforts to promote and ensure a climate of compliance. В этой связи Генеральный секретарь призвал активизировать усилия по содействию созданию и обеспечению климата, благоприятствующего выполнению соответствующих документов.
Similar steps to enhance ownership and ensure effective aid partnerships need to be taken at the international level. Аналогичные шаги по повышению ответственности и обеспечению эффективного партнерства в области оказания помощи следует предпринять и на международном уровне.
There is a need to streamline the transfer of urban land to the administrative level where land would help ensure effective urban development. Необходимо упростить передачу городских земель на административный уровень, где земля содействовала бы обеспечению эффективного городского развития.
The effective work of the Committee will help to eliminate discrimination against women and ensure gender equality. Эффективная деятельность Комитета будет способствовать ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечению гендерного равенства.
We need to be pragmatic and to maintain and ensure a balance between different sectors. Мы должны руководствоваться соображениями целесообразности и стремиться к сохранению и обеспечению баланса между различными секторами промышленности.
Such cooperation would help to enrich human rights concepts and ensure their universal acceptance. Такое сотрудничество будет содействовать обогащению концепций прав человека и обеспечению их всеобщего принятия.
According to this view, the market for software products is highly competitive and government policies should ensure technological neutrality vis-à-vis FOSS and proprietary software. Согласно такому мнению, на рынке программного обеспечения царит острая конкуренция и государственная политика должна с технологической точки зрения быть нейтральной по отношению к ФОСС и патентованному программному обеспечению.