Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечению"

Примеры: Ensure - Обеспечению
In the face of these challenges, the Health Ministry has taken steps to place the health sector on a footing where it can ensure and promote public health through high-quality preventive and curative care and rehabilitation. Столкнувшись с такими проблемами, Министерство здравоохранения приняло меры к тому, чтобы помочь сектору здравоохранения выполнить возложенную на него миссию по обеспечению и улучшению состояния здоровья населения путем предоставления качественных услуг в области профилактики, лечения и реабилитации в рамках действующих медицинских учреждений.
The 'V' for volunteers - and volunteerism, - brings a solidarity-driven approach to many issues and includes the engagement, commitment, dedication, pragmatism and people-centred approaches that help ensure the activation of the drivers mentioned earlier. Наличие «Д» в деятельности добровольцев - и деятельности на добровольных началах - обеспечивает основанный на солидарности подход ко многим вопросам и включает понятия участия, приверженности, преданности, прагматизма и ориентированных на нужды людей подходов, которые способствуют обеспечению активизации упомянутых ранее факторов.
The point of departure was the question as to whether certain constellations in both areas of law promote economic independence and ensure the individual livelihood of women as well as what alternatives to the breadwinner model might look like. Отправной точкой служил вопрос: способствуют ли определенные комплексы норм обоих правовых областей продвижению экономической независимости и обеспечению самостоятельного благосостояния женщин?
The aim of Harju Public Transport Centre is the organizing as a whole of public transport in Harju county with the aim of raising the quality of public transport services and ensure more favorable service for inhabitants of the county. Цель Центра общественного транспорта Харьюмаа - целостная организация общественного транспорта в Харьюском уезде, способствующая повышению качества услуг общественного транспорта и обеспечению более выгодных условий перевозки грузов для жителей уезда.
In terms of security, the Ngilima-Bangadi-Doruma axis, which has witnessed LRA attacks, will facilitate easy access for forces to reach out to populations and ensure their protection. С точки зрения безопасности, трасса Нгилима - Бангади - Дорума, которая подвергалась ударам ЛРА, облегчит доступ сил для работы с местным населением и меры по обеспечению его безопасности.
127.209 Develop a national plan to provide protection and ensure the rights of all displaced persons in accordance with the Guiding Principles on Internal Displacement (Norway); 127.209 разработать национальный план по обеспечению защиты и соблюдения прав всех перемещенных лиц в соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны (Норвегия);
In conclusion, the international community must ensure universal respect for human rights and must be ready to provide the mechanisms for the protection of human rights with the necessary human, material and financial support. В заключение представитель Новой Зеландии подчеркивает, что если международное сообщество желает добиться всеобщего уважения прав человека, то оно должно проявить готовность к обеспечению механизмов по защите прав человека необходимыми людскими, материальными и финансовыми ресурсами.
For this purpose, the Group has proposed minimum safety standards/recommendations that should ensure a harmonized minimum safety level in rail tunnels across Europe. минимальные стандарты/рекомендации по обеспечению безопасности, которые призваны обеспечить согласованный минимальный уровень безопасности в железнодорожных туннелях во всех странах Европы.
This will ensure a more coordinated, harmonized and strengthened development programme of activities, with the aim of achieving the Millennium Development Goals through the implementation of the five-year Programme of the Government and the Timor-Leste Strategic Development Plan 2011-2030. Это позволит выработать более скоординированную, согласованную и эффективную программу мероприятий по обеспечению развития в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе реализации пятилетней правительственной программы и Стратегического плана развития Тимора-Лешти на период 2011 - 2030 годов.
137.18. Ensure a national mechanism for transitional justice and national reconciliation, starting with the immediate release of the conflict mapping report of the Human Rights Commission and ensure adequate security assistance for its staff (Netherlands); 137.20. 137.18 создать национальный механизм по отправлению правосудия в переходный период и обеспечению национального примирения, начав с незамедлительной публикации подготовленного Комиссией по правам человека доклада с описанием конфликта и предоставления надлежащего содействия в осуществлении мер безопасности для ее персонала (Нидерланды);
Further requests that work be undertaken, in cooperation with WTO and other organizations, to encourage and ensure the full participation of all countries with economies in transition in the WTO Aid-for-Trade Initiative; просит организовать в сотрудничестве с ВТО и другими организациями работу по стимулированию и обеспечению полноценного участия всех стран с переходной экономикой в реализации инициативы ВТО "Помощь в интересах торговли";
With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning." В этом общем комментарии инклюзивное образование конкретно рассматривается как цель обучения детей-инвалидов и указывается на то, что государства должны стремиться к обеспечению "школ соответствующими помещениями и оказанию индивидуальной поддержки" этим лицам.
(c) Foster cooperation and coordination among the three Conventions at the national level, and ensure national synergies in their implementation and enforcement. с) содействия укреплению сотрудничества и координации между органами, ответственными за осуществление трех вышеупомянутых конвенций на национальном уровне и достижения кумулятивного эффекта от прилагаемых на национальном уровне усилий по их осуществлению и обеспечению их соблюдения.
When the United Nations mine action policy is revised in late 2004, it will further enhance coordination and ensure more timely and effective United Nations mine action; Когда политика Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, будет пересмотрена в конце 2004 года, это приведет к дальнейшему повышению уровня координации и обеспечению того, что деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с разминированием, будет осуществляться более своевременным и эффективным образом;
Goal 7: Ensure Environmental Sustainability: During 2004 to 200707, DPG worked on and partially completed projects to provide useable water for 88 villages in Karnataka. Цель 7 «Обеспечение экологической устойчивости»: i) в период 2004-2007 годов Группа содействия развитию работала над проектами по обеспечению 88 деревень в Карнатаке водой относительно высокого качества; часть этих проектов уже завершена.
(b) Ensure the prompt, impartial and thorough investigation of all allegations of harassment, torture or ill-treatment of human rights defenders, including Askarov, Tomina, and Usmanov, and prosecute and punish the perpetrators with appropriate penalties; Ь) обеспечить безотлагательное, беспристрастное и тщательное расследование всех утверждений об актах запугивания, пыток или жестокого обращения в отношении правозащитников, включая Аскарова, Томину и Усманова, а также принять меры по обеспечению судебного преследования виновных или назначению им соответствующего наказания;
(c) Urgently implement measures for the accessibility of schools and didactic materials, including Braille and sign language, and ensure their use from the start of education. с) в срочном порядке принять меры по обеспечению доступности для детей-инвалидов образовательных центров и всех учебных материалов и использования специальных учебных материалов с самого начала обучения, включая учебники, выполненные шрифтом Брайля, и язык жестов.