Английский - русский
Перевод слова Ensure
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Ensure - Обеспечению"

Примеры: Ensure - Обеспечению
It welcomed ongoing measures to improve the quality of education, ensure access to drinking water and protect vulnerable groups. Он приветствовал осуществляемые меры по повышению качества образования, обеспечению доступа к питьевой воде и защите уязвимых групп.
Measures were also being taken to provide employment opportunities, improve accessibility, and ensure adequate office space and training. Принимаются меры по созданию возможностей трудоустройства, повышению уровня доступности и обеспечению достаточных офисных площадей и учебной подготовки.
Hungary commended Mexico for the constitutional amendments reflecting its commitment to prevent and investigate human rights violations and ensure accountability. Венгрия с одобрением отметила принятые Мексикой конституционные поправки, отражающие ее приверженность предупреждению и расследованию нарушений прав человека и обеспечению отчетности.
Austria enquired about steps to better protect religious minorities and ensure freedom of religion and belief. Делегация Австрии поинтересовалась мерами по укреплению защиты религиозных меньшинств и обеспечению свободы религии и вероисповедания.
Liechtenstein will consider further measures to identify victims of trafficking, ensure their protection, and prevent trafficking. Лихтенштейн рассмотрит вопрос о принятии дополнительных мер по установлению жертв торговли людьми, обеспечению их защиты и предупреждению такой торговли.
Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. Делегация оратора призывает Рабочую группу продолжать усилия по повышению значимости права на развитие и обеспечению его реализации.
The Steering Group recommended that training should focus on priority training needs and ensure sustainability. Группа рекомендовала в рамках подготовки кадров уделять основное внимание приоритетным потребностям профессиональной подготовки и обеспечению ее устойчивого характера.
In this sense, reporting helps ensure progress in implementation and compliance. В этом смысле представление докладов содействует обеспечению прогресса в деле осуществления и соблюдения.
KFOR will monitor closely the inter-ethnic situation to help ensure a safe and secure environment in the province. СДК будут внимательно следить за межэтнической ситуацией, чтобы способствовать обеспечению безопасной и надежной обстановки в крае.
Additional legislation is under consideration to further ensure the fundamental freedom and legal protection of people living with HIV/AIDS, orphans and vulnerable children. Сейчас рассматривается дополнительные законодательные меры по дальнейшему обеспечению основных свобод и юридической защите ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, сирот и уязвимых детей.
To that end, we are carrying out a massive campaign to raise awareness and ensure responsibility-sharing among all sectors of the population. Для этого мы осуществляем массированную кампанию по повышению информированности и обеспечению разделения ответственности между всеми секторами населения.
First, in-depth TC/CB activities are carried out in a limited number of countries to help ensure greater impact. Во-первых, в ограниченном числе стран проводится углубленная работа по ТС/УП в целях содействия обеспечению более значительных результатов.
Further, they must comply fully with commitments made to restore multi-ethnicity and ensure the reconstruction of Kosovo. Кроме того, они должны полностью выполнять свои обязательства по восстановлению многоэтничности и обеспечению реконструкции Косово.
It provides for the creation of conditions that ensure access for small business entities to financial resources and the creation of a microcrediting system. Она предусматривает создание условий по обеспечению доступности субъектов малого предпринимательства к финансовым ресурсам и создание системы микрокредитования.
Zimbabwe had already taken measures to address extreme poverty and ensure sustained food production through its land redistribution programme. Зимбабве уже приняло меры по решению проблемы крайней нищеты и обеспечению устойчивого обеспечения продовольствием при помощи его программы перераспределения земли.
The next step is to move beyond peacekeeping and ensure durable peace and development under the NEPAD framework. Следующим шагом должен стать переход от миротворчества к обеспечению прочного мира и развития в рамках НЕПАД.
Continue to assist LDCs where requested in their efforts to prevent conflicts and ensure internal security; продолжать оказывать наименее развитым странам помощь, по их просьбе, в их усилиях по предотвращению конфликтов и обеспечению внутренней безопасности;
My Office has already supported measures that ensure maximum efficiency of the system. Мое управление уже поддержало меры по обеспечению максимальной эффективности этой системы.
It reflects the international community's trust in your diplomatic abilities, which will help ensure the success of this important session. Ваше избрание свидетельствует о признании международным сообществом Ваших дипломатических способностей, которые должны содействовать обеспечению успеха этой важной сессии.
Efforts to combat it must therefore include strong measures to strengthen the rule of law and ensure equal access to justice by citizens. В связи с этим усилия по борьбе с ней должны предусматривать принятие решительных мер по укреплению верховенства закона и обеспечению равного доступа граждан к системе правосудия.
The report should be guided by the will of member States to avoid duplication, and ensure cooperation, complementarity and efficiencies among intergovernmental organizations. При подготовке доклада следует руководствоваться стремлением государств-участников к недопущению дублирования и обеспечению сотрудничества, взаимодополняемости и эффективности деятельности межправительственных организаций.
It requests all parties to take immediate actions to defuse these tensions, ensure the protection of civilians and end violations of human rights. Он предлагает всем сторонам незамедлительно предпринять действия по ослаблению этой напряженности, обеспечению защиты гражданских лиц и прекращению нарушений прав человека.
The training focused on how to deal in practice with prisoners and ensure realization of their human rights. Основное внимание в процессе подготовки уделяется практическим методам обращения с заключенными и обеспечению осуществления их прав человека.
Further efforts should be made to establish a strong compliance mechanism for CCW, and ensure its effectiveness. Следует приложить дальнейшие усилия по учреждению надежного механизма соблюдения для КНО и обеспечению его эффективности.
Besides, The State is improving the legal framework, policies and measures to better ensure equal rights for women. Кроме того, государство совершенствует правовые рамки, стратегии и меры по более эффективному обеспечению равноправия женщин.