Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Energy - Энергоснабжения"

Примеры: Energy - Энергоснабжения
Today's preference by individual EU members to act unilaterally on energy must be replaced by a common energy policy based on solidarity among member states and unity in defending EU interests vis-à-vis external partners. На смену сегодняшнего желания отдельных членов ЕС действовать самостоятельно в вопросах энергоснабжения должна прийти общая политика поставок энергоносителей, основанная на солидарности и единении стран-членов в защите интересов ЕС по отношению к внешним партнерам.
The goal is breathtaking: more than 80% of Denmark's energy supply comes from fossil fuels, which are dramatically cheaper and more reliable than any green energy source. Цель захватывает дух: более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии.
However, it is generally felt that solutions to urgent and severe local environmental problems in those countries, as well as more efficient energy production and use, can be achieved only through economic growth which has to be based on higher commercial energy supplies. Вместе с тем, по общему мнению, неотложные и серьезные экологические проблемы в этих странах, а также задача повышения эффективности производства и использования энергии могут быть решены только за счет экономического роста, который должен опираться на увеличение хозяйственного энергоснабжения.
The objective of the energy systems for supply and use activities is to provide energy services, for instance, appropriate temperatures for cooking, illumination, comfortable indoor climate, refrigerated storage, transportation, and industrial production. Задача систем энергоснабжения и потребления заключается в энергетическом обеспечении различных процессов, в частности приготовления горячей пищи, освещения, создания комфортабельного климата в закрытых помещениях, холодильного хранения, транспортировки и промышленного производства.
The scenario also assumes that, given the time-frame of capital turnover in the energy system, energy supply and end-use patterns until 2020 will be largely unchanged but that a transition away from fossil fuel is feasible and manageable. В этом сценарии предусматривается также, что с учетом сроков оборачиваемости капитала в энергетической системе структуры энергоснабжения и конечного использования энергии останутся до 2020 года в основном без изменений, но переход от ископаемого топлива к другим энергоносителям реально возможен и осуществим.
The Netherlands, for example, aims to increase the share of renewable energy (including hydroelectric power) in its total energy supply to 10 per cent in 2010. Например, Нидерланды стремятся к 2010 году увеличить долю энергии из возобновляемых источников (включая гидроэлектроэнергию) в общем объеме энергоснабжения на 10%.
Market liberalization and privatization in the energy sectors of developing countries may be enough to meet the needs of enterprises but they have done little to improve energy services in poor rural areas. Либерализация рынка и приватизация в секторе энергетики развивающихся стран, возможно, являются достаточно эффективными методами удовлетворения потребностей предприятий, но они мало что дали для улучшения энергоснабжения в бедных сельских районах.
Rural energy policies should place high priority on the provision of electricity to unserved populations through grid connection and renewable energy technologies, with economic feasibility and social considerations taken into account. В рамках политики энергоснабжения сельских районов повышенное внимание следует уделять снабжению электроэнергией неохваченного сельского населения на основе подключения к энергосистеме и использования технологий применения возобновляемых источников энергии, учитывая при этом технико-экономическую осуществимость и социальные аспекты.
Rural energy policies should also utilize innovative financing arrangements, including microfinancing, cooperative arrangements and licensing incentives, especially in areas where private-sector involvement in supplying energy services is encouraged. В рамках политики энергоснабжения сельских районов следует использовать новаторские механизмы финансирования, включая микрофинансирование, кооперативные механизмы и лицензионные стимулы, особенно в тех районах, где поощряется участие частного сектора в энергоснабжении.
In the energy supply sector, opportunities for partnerships between African Parties can be investigated in the areas of solar and biomass energy. В секторе энергоснабжения поиск возможностей для налаживания партнерских связей между Сторонами, являющимися африканскими странами, целесообразно вести в областях, связанных с освоением солнечной энергии и энергии биомассы.
In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов.
The seminar, held in conjunction with an international conference on "new countrysides", including the issue of renewable energy, focused on modalities to promote gender-sensitive, community-driven approaches to the provision of environmentally sustainable energy services. Внимание в ходе семинара, который был приурочен к Международной конференции, прошедшей под девизом «новая деревня», включая вопрос о возобновляемых источниках энергии, было сосредоточено на методах содействия применению учитывающих гендерные аспекты и стимулируемые общинами подходы к обеспечению экологически устойчивого энергоснабжения.
Requests the Director-General to enhance technical cooperation activities in industrial capacity-building, particularly for rural energy for productive use and renewable energy; просит Генерального директора рас-ширить деятельность в области технического сотруд-ничества по созданию промышленного потенциала, в частности, в целях энергоснабжения сельских районов и использования возобновляемых источников энергии;
In its work on energy, for example, the Commission highlighted access to affordable energy services in rural areas as a particular challenge in halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. Например, в рамках своей работы в области энергетики Комиссия подчеркнула важное значение доступа к недорогостоящим службам энергоснабжения в сельских районах в качестве конкретной задачи сокращения вдвое к 2015 году доли населения, проживающего в условиях крайней нищеты.
This programme is designed to reduce poverty through increasing supply options, examining the role of economic and social conditions related to energy use and capacity-building for consumers of energy at the household and firm levels. Эта программа направлена на сокращение масштабов нищеты за счет диверсификации энергоснабжения, изучения роли экономических и социальных условий в связи с энергопотреблением и созданием соответствующего потенциала для потребителей энергии в бытовом и деловом секторах.
In many Annex I countries this raised concerns about the security of energy supply and considerations of diversifying the energy supply. В этой связи во многих Сторонах, включенных в приложение I, высказывается озабоченность по поводу гарантированного энергоснабжения и диверсификации энергоснабжения.
Natural gas, by itself, will not be able to replace the other conventional sources of energy supply, nor would it be very wise for countries to rely excessively on a single fuel for their energy needs. Заменить одним лишь природным газом все остальные традиционные источники энергоснабжения невозможно, и странам было бы неразумно делать ставку только на какой-то один вид топлива как на средство удовлетворения своих энергетических потребностей.
The Committee noted that solar energy had the potential to make a significant contribution - albeit a very small contribution at present - to a sustainable energy supply. Комитет отметил, что в солнечной энергии кроется потенциал для существенного, хотя и не очень большого в настоящее время, вклада в обеспечение устойчивого энергоснабжения.
In that context, efforts to strengthen the Agency's technical cooperation activities aimed at improving the capabilities of developing countries in nuclear energy production, as a component of their energy mix, should be pursued as a matter of priority. В этом контексте следует в приоритетном порядке предпринимать усилия по укреплению деятельности Агентства в плане технического сотрудничества, направленные на повышение возможностей развивающихся стран в области производства атомной энергии как одного из компонентов своего энергоснабжения.
All respondents underscored the need to promote further development of renewable sources of energy and the more widespread application of new and improved technologies for both small- and large-scale applications as part of progress towards achieving a sustainable energy future. Все ответившие подчеркнули необходимость содействия дальнейшему освоению возобновляемых источников энергии и более широкому применению новых и усовершенствованных технологий в рамках как небольших, так и крупномасштабных проектов, направленных на достижение устойчивого энергоснабжения в будущем.
Using raw materials such as agricultural wastes to generate energy can add value to their products, and in turn can help to offset unreliable energy supplies from national grids. Использование таких видов сырья, как отходы сельскохозяйственного производства, для получения энергии поможет увеличить компонент добавленной стоимости в их продукции и в свою очередь будет компенсировать фактор ненадежности энергоснабжения от национальных распределительных электросетей.
Efforts at finding the most appropriate solution for rural area energy problems are hampered by insufficient attention to rural development in general and to rural energy needs in particular. Успешному поиску наиболее подходящего решения проблем энергоснабжения сельских районов мешает недостаточное внимание развитию сельских районов вообще и энергетическим потребностям сельских районов в особенности.
Structural adjustment policies and privatization measures, while not specifically related to energy policies in rural areas, may indirectly affect energy demand and supply patterns as well as overall rural development. Хотя политика структурной перестройки и меры в области приватизации конкретно не связаны с энергетической политикой в сельских районах, они могут оказывать косвенное воздействие на структуры энергопотребления и энергоснабжения, равно как и на развитие сельских районов в целом.
UNIDO will work to increase access to modern energy supplies where this energy can be used to support the development of productive activities in rural areas of developing countries. ЮНИДО будет предпринимать усилия по расширению доступа к современным услугам энергоснабжения в тех случаях, когда энергию из таких источников можно использовать в целях содействия наращиванию производственной деятельности в сельских районах развивающихся стран.
This programme component therefore works to increase access to modern energy supplies, especially based on renewable energy, for supporting the development of productive capacities in rural and urban areas. Таким образом, данный программный компонент предусматривает осуществление мероприятий по расширению доступа к современным источникам энергоснабжения, особенно на основе возобновляемых источников энергии, с целью наращивания производственного потенциала в сельских и городских районах.