In Nigeria, selected projects are focused on livelihoods, water, education, energy, resettlement and infrastructure. |
В Нигерии в центре внимания соответствующих проектов находятся вопросы обеспечения источников средств к существованию, водоснабжения, образования, энергоснабжения, переселения и инфраструктуры. |
There is already growing momentum for cleaner and more efficient energy solutions that can leapfrog existing systems, much as mobile technology revolutionized telecommunications. |
Многое уже сделано и делается для того, чтобы перейти к более экологически чистым и эффективным системам энергоснабжения, которые могут прийти на смену существующим системам, как это было в случае с технологией мобильной связи, которая породила революцию в сфере телекоммуникаций. |
China's energy programme includes specific energy policies aimed at rural areas ranging from the development of local resources such as minihydrosystems to the distribution of efficient cookstoves. |
Программа энергоснабжения Китая предусматривает осуществление конкретной политики в области энергоснабжения сельских районов начиная с освоения местных источников, таких, как мини-гидроэлектростанции, и кончая распределением среди населения экономичных электроплит. |
In Nepal, the comprehensive rural energy policy, supported by UNDP and the World Bank, supported the creation of gender-balanced community organizations and functional groups to manage rural energy systems such as micro-hydroelectric, biogas, improved cooking stoves and solar photovoltaics. |
В Непале в рамках всеобъемлющей политики энергоснабжения сельских районов, осуществляемой при поддержке ПРООН и Всемирного банка, была оказана поддержка созданию общинных организаций и функциональных групп с учетом гендерных интересов для управления сельскими системами энергоснабжения, как-то микроэлектростанции, биогаз, усовершенствованные конструкции кухонных плит и солнечные батареи. |
Such financing could be used to expand the decentralized provision of access to energy services and to facilities for small-scale handicraft and manufacturing activities in poor communities. |
Такие формы финансирования могут использоваться для расширения децентрализованного энергоснабжения и для развития мелких ремесленных и производственных предприятий в бедных районах. |
(b) energy conservation law as an essential ingredient of national energy-environment policy |
Ь) законы в области энергосбережения - неотъемлемая часть национальной политики рационального сочетания энергоснабжения и охраны окружающей среды |
Over 2 billion people still have little or no access to public and/or commercial energy supplies. |
Более 2 млрд. людей все еще имеют незначительный доступ к государственным и/или коммерческим источникам энергоснабжения или вообще не имеют к ним доступа. |
Research into other energy technologies aimed at enhancing a country's domestic production capacity and energy-supply security might also make sense. |
Вполне оправданными могут быть также исследования, связанные с другими энергетическими технологиями, направленными на расширение отечественного производственного потенциала и повышение надежности энергоснабжения. |
Third, there needs to be a long-term shift towards energy services provided through clean, grid-dependent fuels. |
И в-третьих, необходимо в долгосрочной перспективе обеспечить оказание услуг в области энергоснабжения на основе использования чистых и зависящих от конкретного вида энергосистемы топлив. |
Renewable energy service companies, micro-utilities and cooperatives aim at reducing barriers associated with high initial capital costs for end-users. |
Компании энергоснабжения за счет возобновляемых источников энергии, микрокомпании энергоснабжения и кооперативы стремятся уменьшать препятствия, связанные с высокой первоначальной капитальной стоимостью для конечных пользователей. |
Burkina Faso's energy policy is focused on management of fuelwood, consumer/satisfaction, and diversification of the supply. |
Энергетическая политика Буркина-Фасо направлена в основном на распоряжение древесным топливом, удовлетворение запросов потребителей и диверсификацию энергоснабжения. |
The paper presents a case study of a geomatic solution implemented by the National Institute of Statistics and Geography of Mexico to design a scheme for providing electricity via solar energy. |
В документе излагается опыт реализации геоматического решения, реализованного Национальным статистическо-географическим институтом Мексики для разработки системы энергоснабжения на базе солнечной энергии. |
Now more than ever, the world needs to ensure that the benefits of modern energy are available to all and that energy is provided as cleanly and efficiently as possible. |
Сейчас, как никогда прежде, мировому сообществу необходимо обеспечить, чтобы выгоды осовремененной энергетики были доступны всем и чтобы технологии энергоснабжения были максимально чистыми и эффективными. |
Meanwhile, the director of Infrastructure of the European Delegation, Lorenzo Martelli, also praised the importance of renewable energy projects not only to improve the energy service, but also to tackle climate change and protect the environment. |
Между тем, директор по инфраструктуре европейской делегации, Лоренцо Мартелл, а также высоко оценил важность проектов использования возобновляемых источников энергии не только для улучшения энергоснабжения, но и для борьбы с изменением климата и защиты окружающей среды. |
An internal energy-pricing policy and inter-fuel price structure address the double purpose of paying for the resources and capital used in the energy supply and giving the energy consumer a clear message about its economic value and national socio-economic policy considerations. |
Внутренняя политика установления цен на энергоносители и структура цен на различные виды топлива преследуют двуединую цель, связанную с покрытием расходов на ресурсы и капитал, используемые в рамках энергоснабжения, и с четкой ориентацией потребителей энергии на вопросы ее экономической стоимости и национальной социально-экономической политики. |
Therefore, the development of cost-effective solutions to these problems and the achievement of public confidence in these solutions will determine the extent to which nuclear energy technologies will be able to contribute to a sustainable energy future. |
Поэтому работа над решением этих проблем, основанная на эффективности с точки зрения затрат, и убеждение общественности в надежности этих решений будет определять степень, в которой технологии использования ядерной энергии будут способствовать достижению устойчивого обеспечения энергоснабжения в будущем. |
Training for women to become energy technicians and producers of simple energy technologies to improve their ability to contribute to energy-access solutions |
Распространение знаний среди женщин, чтобы они разбирались в вопросах энергопотребления, использовали простые энергоносители и тем самым вносили свой вклад в решение проблем энергоснабжения. |
In 2005, South Africa established the National Energy Regulator (NERSA), a multi-sector IRA for energy services, including gas and petroleum. |
В 2005 году в Южной Африке было создано Национальное агентство по регулированию в энергетическом секторе (НЕРСА) - межотраслевое независимое регулирующее учреждение (НРУ) для сектора энергоснабжения, включая газ и нефть. |
The Hungarian National Technology and Information Centre and Library was ready to offer the participation of FEMOPET, the Hungarian Energy Centre, in projects concerning household energy supply, traffic, transportation and fossil energy resources. |
Венгерский национальный тех-нолого-информационный центр с библиотекой готов со-действовать участию Венгерского центра по вопросам энергетики (ФЕМОПЕТ) в проектах, касающихся энергоснабжения домашних хозяйств, транспорта, перевозок и ископаемых энергоресурсов. |
Awareness of the options for achieving greater access to energy services and their impact on sustainable development will continue to be raised, enabling authorities to improve knowledge of options for promoting access to modern energy services, including financing options. |
Продолжится работа по повышению осведомленности органов власти о возможностях расширения доступа к современным услугам энергоснабжения, включая варианты финансирования, и об их влиянии на устойчивое развитие. |
The perpetuation of highly centralized, fossil-fuel-based energy supplies should be challenged. |
В дальнейшем следует отказаться от использования высокоцентрализованных, основанных на ископаемом топливе систем энергоснабжения. |
Small off-grid installations of solar panels have made rural health-care facilities energy self-sufficient and have built their resilience for emergency services in a cost-effective way. |
Малые автономные установки из нескольких солнечных панелей позволили сельским медицинским учреждениям стать автономными в плане энергоснабжения и обеспечивают их надежность при возникновении чрезвычайных ситуаций, не требуя больших затрат. |
Emphasis was placed on the importance of ICT and energy infrastructure that were crucial for improving the connectivity of landlocked developing countries and should be funded. |
Особый акцент был сделан на важной роли, которую ИКТ и инфраструктура энергоснабжения играют в деле улучшения транспортной сети развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и на необходимости финансирования. |
The investments required for increasing the provision of energy services are immense and will be undertaken by both the public and the private sector. |
Объем средств, который необходимо вложить в расширение энергоснабжения, огромен, и в финансировании потребностей в этой области должен участвовать как государственный, так и частный сектор. |
In Cape Verde, WFP worked with FAO, UNDP, UNEP, UNFPA, UNICEF, UNIDO and WHO in the areas of environment, energy and disaster prevention. |
В Кабо-Верде ВПП совместно с ФАО, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства (ЮНОП), ЮНЕП, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ занимается вопросами охраны окружающей среды, энергоснабжения и предотвращения бедствий. |