Bulgaria is using least-cost planning tools to set the priorities for future capacities for energy supply. |
В Болгарии для установления приоритетных задач в области создания будущего потенциала для энергоснабжения используются наименее дорогостоящие средства планирования. |
Usually, the use of certain fuels is governed by a country's energy supply structure. |
Как правило, применение определенных видов топлива определяется структурой энергоснабжения страны. |
This underlines the fact that policies affecting the evolution of energy supply and demand will be of crucial importance. |
Это подтверждает тот факт, что политика, влияющая на динамику энергоснабжения и спроса, будет иметь исключительно важное значение. |
The numbers of people without access to basic energy, water and sanitation services continue to rise. |
Продолжает расти число людей, не имеющих возможности пользоваться основными услугами энергоснабжения, водоснабжения и канализации. |
In addition, from a national security point of view, a secure and stable energy supply is an important consideration. |
Кроме того, с точки зрения национальной безопасности, необходимость обеспечения гарантированного и стабильного энергоснабжения является важным соображением. |
In many countries, there is insufficient attention to rural development in general and to rural energy needs in particular. |
Во многих странах уделяется недостаточно внимания сельскому развитию в целом и потребностям энергоснабжения сельских районов в частности. |
The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. |
Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
Imported petroleum, mainly end-use products, remains the chief source of primary commercial energy, largely for transport and electricity generation. |
Импортируемая нефть, прежде всего конечные продукты, по-прежнему являются основным источником первичного коммерческого энергоснабжения, в основном в сфере транспорта и производства электроэнергии. |
Many Parties noted that the energy supply and transformation sector is their largest emissions source. |
Многие стороны отмечали, что сектор энергоснабжения и преобразования энергии является для них крупнейшим источником выбросов. |
Consumers enter into various classes of contracts with utilities for different types of energy service. |
Потребители заключают с энергетическими компаниями различные виды контрактов на различные виды энергоснабжения. |
A consumer subsidy is a government action that directly reduces the price of a fuel or energy service to consumers. |
Субсидия для потребителей - это мера государственного вмешательства, которая непосредственно снижает цену топлива или энергоснабжения для потребителей. |
Interruptible tariffs: The objective of interruptible energy supply is load management. |
Тарифы на отключаемое энергоснабжение: Цель режима отключаемого энергоснабжения состоит в регулировании нагрузки. |
In developing countries, 2.5 billion people, mostly in rural areas, have little access to commercial energy supplies. |
В развивающихся странах 2,5 млрд. людей, главным образом в сельской местности, лишены доступа к коммерческим источникам энергоснабжения. |
In every country in Europe the energy supply situation is country-specific. |
В каждой стране Европы положение в области энергоснабжения соответствует специфическим условиям этой страны. |
Collaboration in energy technology R&D is another fundamental area of energy cooperation aimed at the improvement of the long-term security of energy supplies by promoting diversity, efficiency and flexibility within the energy sector. |
Сотрудничество в НИОКР, касающихся энергетических технологий, является еще одной важной областью сотрудничества в энергетическом секторе в интересах повышения надежности энергоснабжения в долгосрочной перспективе за счет стимулирования диверсификации, эффективности и гибкости в энергетическом секторе. |
The ultimate threat of the energy service being withdrawn is essential to give customers an incentive to pay their bills on time. |
Угроза прекращения энергоснабжения в качестве крайней меры наказания имеет важное значение для стимулирования потребителей к своевременной оплате счетов. |
Senegal has undertaken a Project for Sustainable and Participatory Management of Traditional Substitute Energies to provide regular energy supply for households while preserving the environment. |
В Сенегале осуществляется проект рационального и плюралистического использования традиционных альтернативных источников энергии для обеспечения регулярного энергоснабжения домохозяйств без причинения ущерба окружающей среде. |
The Bahamas has undertaken a review of current energy supply and resources. |
Багамские Острова провели обзор нынешнего энергоснабжения и энергетических ресурсов. |
But unless proper incentives are created, the marketplace fails to adequately account for the social and environmental cost of energy provision and use. |
Однако в отсутствие соответствующих стимулов рынок не учитывает должным образом социальные и экологические издержки энергоснабжения и энергопотребления. |
We buy our food and clothing in stores and depend on technology to deliver water and energy. |
Мы покупаем наши продукты питания и одежду в магазинах и зависим от технологии водоснабжения и энергоснабжения. |
The meeting underscored the need for integrating water resources management with energy services. |
Участники Совещания подчеркнули необходимость объединения вопросов рационального использования водных ресурсов и вопросов энергоснабжения. |
UNDP is playing a growing role in assisting the growth of sustainable energy services, particularly among poor communities. |
ПРООН начинает играть все более важную роль в деле расширения служб устойчивого энергоснабжения, особенно в бедных общинах. |
Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. |
Согласно имеющимся прогнозам, во всем мире будет продолжаться увеличение производства ядерной энергии как средства обеспечения устойчивого энергоснабжения, а также средства борьбы с глобальным потеплением. |
Based on its comparative advantages in this field, UNIDO has developed a strong rural energy programme. |
Основываясь на своих сравнительных преиму-ществах в этой области, ЮНИДО разработала эффек-тивную программу энергоснабжения сельских райо-нов. |
Concerns about the security of energy supply could not be separated from the interconnection of electric power systems. |
Проблемы, связанные с безопасностью энергоснабжения, невозможно рассматривать в отрыве от объединения электроэнергетических систем. |