| Bulgaria is using least-cost planning tools to set the priorities for future capacities for energy supply. | В Болгарии для установления приоритетных задач в области создания будущего потенциала для энергоснабжения используются наименее дорогостоящие средства планирования. |
| Usually, the use of certain fuels is governed by a country's energy supply structure. | Как правило, применение определенных видов топлива определяется структурой энергоснабжения страны. |
| This underlines the fact that policies affecting the evolution of energy supply and demand will be of crucial importance. | Это подтверждает тот факт, что политика, влияющая на динамику энергоснабжения и спроса, будет иметь исключительно важное значение. |
| The numbers of people without access to basic energy, water and sanitation services continue to rise. | Продолжает расти число людей, не имеющих возможности пользоваться основными услугами энергоснабжения, водоснабжения и канализации. |
| In addition, from a national security point of view, a secure and stable energy supply is an important consideration. | Кроме того, с точки зрения национальной безопасности, необходимость обеспечения гарантированного и стабильного энергоснабжения является важным соображением. |
| In many countries, there is insufficient attention to rural development in general and to rural energy needs in particular. | Во многих странах уделяется недостаточно внимания сельскому развитию в целом и потребностям энергоснабжения сельских районов в частности. |
| The Committee recommended that countries formulate and implement national sustainable energy action programmes for agriculture and rural development. | Комитет рекомендовал странам разрабатывать и осуществлять национальные программы устойчивого энергоснабжения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Imported petroleum, mainly end-use products, remains the chief source of primary commercial energy, largely for transport and electricity generation. | Импортируемая нефть, прежде всего конечные продукты, по-прежнему являются основным источником первичного коммерческого энергоснабжения, в основном в сфере транспорта и производства электроэнергии. |
| Many Parties noted that the energy supply and transformation sector is their largest emissions source. | Многие стороны отмечали, что сектор энергоснабжения и преобразования энергии является для них крупнейшим источником выбросов. |
| Consumers enter into various classes of contracts with utilities for different types of energy service. | Потребители заключают с энергетическими компаниями различные виды контрактов на различные виды энергоснабжения. |
| A consumer subsidy is a government action that directly reduces the price of a fuel or energy service to consumers. | Субсидия для потребителей - это мера государственного вмешательства, которая непосредственно снижает цену топлива или энергоснабжения для потребителей. |
| Interruptible tariffs: The objective of interruptible energy supply is load management. | Тарифы на отключаемое энергоснабжение: Цель режима отключаемого энергоснабжения состоит в регулировании нагрузки. |
| In developing countries, 2.5 billion people, mostly in rural areas, have little access to commercial energy supplies. | В развивающихся странах 2,5 млрд. людей, главным образом в сельской местности, лишены доступа к коммерческим источникам энергоснабжения. |
| In every country in Europe the energy supply situation is country-specific. | В каждой стране Европы положение в области энергоснабжения соответствует специфическим условиям этой страны. |
| Collaboration in energy technology R&D is another fundamental area of energy cooperation aimed at the improvement of the long-term security of energy supplies by promoting diversity, efficiency and flexibility within the energy sector. | Сотрудничество в НИОКР, касающихся энергетических технологий, является еще одной важной областью сотрудничества в энергетическом секторе в интересах повышения надежности энергоснабжения в долгосрочной перспективе за счет стимулирования диверсификации, эффективности и гибкости в энергетическом секторе. |
| The ultimate threat of the energy service being withdrawn is essential to give customers an incentive to pay their bills on time. | Угроза прекращения энергоснабжения в качестве крайней меры наказания имеет важное значение для стимулирования потребителей к своевременной оплате счетов. |
| Senegal has undertaken a Project for Sustainable and Participatory Management of Traditional Substitute Energies to provide regular energy supply for households while preserving the environment. | В Сенегале осуществляется проект рационального и плюралистического использования традиционных альтернативных источников энергии для обеспечения регулярного энергоснабжения домохозяйств без причинения ущерба окружающей среде. |
| The Bahamas has undertaken a review of current energy supply and resources. | Багамские Острова провели обзор нынешнего энергоснабжения и энергетических ресурсов. |
| But unless proper incentives are created, the marketplace fails to adequately account for the social and environmental cost of energy provision and use. | Однако в отсутствие соответствующих стимулов рынок не учитывает должным образом социальные и экологические издержки энергоснабжения и энергопотребления. |
| We buy our food and clothing in stores and depend on technology to deliver water and energy. | Мы покупаем наши продукты питания и одежду в магазинах и зависим от технологии водоснабжения и энергоснабжения. |
| The meeting underscored the need for integrating water resources management with energy services. | Участники Совещания подчеркнули необходимость объединения вопросов рационального использования водных ресурсов и вопросов энергоснабжения. |
| UNDP is playing a growing role in assisting the growth of sustainable energy services, particularly among poor communities. | ПРООН начинает играть все более важную роль в деле расширения служб устойчивого энергоснабжения, особенно в бедных общинах. |
| Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. | Согласно имеющимся прогнозам, во всем мире будет продолжаться увеличение производства ядерной энергии как средства обеспечения устойчивого энергоснабжения, а также средства борьбы с глобальным потеплением. |
| Based on its comparative advantages in this field, UNIDO has developed a strong rural energy programme. | Основываясь на своих сравнительных преиму-ществах в этой области, ЮНИДО разработала эффек-тивную программу энергоснабжения сельских райо-нов. |
| Concerns about the security of energy supply could not be separated from the interconnection of electric power systems. | Проблемы, связанные с безопасностью энергоснабжения, невозможно рассматривать в отрыве от объединения электроэнергетических систем. |