Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Energy - Энергоснабжения"

Примеры: Energy - Энергоснабжения
Programmes focus on key issues such as competition between different land uses; access to land, provision of water, sanitation, and energy; and conservation of land resources in and around settlements. В центре внимания программ Хабитат находятся такие ключевые вопросы, как конкуренция между различными видами землепользования; доступ к земле, обеспечение водоснабжения, санитарии и энергоснабжения; и охрана земельных ресурсов как в самих населенных пунктах, так и вокруг них.
In the area of rural energy, some developed countries have introduced a series of production, price and taxation policies to promote the "decentralized" production of power with renewable energies (wind, solar, biomass). Что касается энергоснабжения сельских районов, то некоторые развитые страны ввели в действие ряд стратегий в области производства, ценообразования и налогообложения в целях содействия "децентрализованному" производству энергии с использованием возобновляемых источников энергии (энергия ветра, солнечная энергия, энергия биомассы).
(a) Facilitate and support the opening of transportation networks, as well as of water and energy facilities, within the limits of its resources; а) облегчать и поддерживать открытие транспортных сетей, а также объектов водо- и энергоснабжения в рамках своих ресурсов;
To achieve a sustainable rural energy system, the following areas should be considered for priority action, consistent with local needs and resources and supported with appropriate policies: Для создания устойчивой системы энергоснабжения сельских районов первоочередное внимание следует уделять следующим областям, учитывая при этом местные потребности и ресурсы и обеспечивая соответствующую программную поддержку:
None the less, at the present time natural gas accounts for only 7.5 per cent of the regional energy mix, owing to limited infrastructure, the resource base, financial costs and the price of gas versus other fuels. Вместе с тем в настоящее время удельный вес природного газа в региональной структуре энергоснабжения составляет всего 7,5 процента по причине недостаточно развитой инфраструктуры, ограниченности ресурсной базы, финансовых затрат и стоимости газа по сравнению с другими видами топлива.
These can be environmental (e.g., pollution damage to crops) or non-environmental (e.g., direct subsidies, national security of energy supply, research and development costs, goods and services publicly supplied). Издержки могут быть экологическими (например, поражение посевов в результате загрязнения) и неэкологическими (например, в виде прямого субсидирования, ущерба для стабильности энергоснабжения в стране, затрат на исследования и разработки, товаров и услуг, предоставляемых населению).
At the same time exports of Polish coal to a number of EU countries could significantly contribute to the European security of energy supply in the situation of growing dependence of the EU on imported coal. В то же время экспорт польского угля в ряд стран ЕС мог бы способствовать значительному повышению бесперебойности энергоснабжения в Европе в условиях усиливающейся зависимости ЕС от импортируемого угля.
Believe that solving the basic needs of the poor, particularly food security and energy needs, would reduce problems such as deforestation and land degradation and would relieve pressure on water resources; верим, что удовлетворение основных потребностей бедных людей, особенно в области продовольственной безопасности и энергоснабжения, способствовало бы уменьшению масштабов таких проблем, как обезлесение и падение плодородия почвы, и снизило бы нагрузку на водные ресурсы;
The Group noted that the last visit undertaken by former President Clinton and Secretary-General Ban Ki-moon to Haiti helped to identify better ways for developing the country's economy, energy supply, food security, private sector, ecology and health care. Наша Группа отмечает, что последний визит бывшего президента Клинтона и Генерального секретаря Пан Ги Муна на Гаити содействовал определению оптимальных путей развития экономики страны, системы энергоснабжения, укрепления продовольственной безопасности, развития частного сектора, системы экологической безопасности и здравоохранения.
At the fifty-eighth session of the United Nations General Assembly in 2004 and at the high-level plenary meeting of the sixtieth session in 2005, Governments reaffirmed that the Plan of Implementation provides the intergovernmental framework for energy for sustainable development. На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2004 году и на пленарном заседании высокого уровня шестидесятой сессии в 2005 году правительства вновь заявили о том, что План выполнения решений обеспечивает межправительственную рамочную основу для решения вопросов энергоснабжения в интересах устойчивого развития.
Other Parties combined the top-down and sectoral approach, i.e. to incorporate climate and other environmental concerns into national plans for sectoral development, such as development plans for energy supply and demand. Другие Стороны сочетали восходящий подход с секторальным, т.е. учитывали климатические и другие экологические проблемы в национальных планах секторального развития, например в планах развития энергопроизводства и энергоснабжения.
Two ad hoc expert group meetings relating to cooperation in energy development and distribution (1995); and the establishment of multinational enterprises with particular emphasis on multinational industries development in eastern and southern Africa (1995). Два заседания специальных групп экспертов, посвященные сотрудничеству в развитии энергетики и энергоснабжения (1995 год) и созданию многонациональных предприятий с особым упором на развитие многонациональной промышленности в Восточной и Южной Африке (1995 год).
In 1993, ECA plans to organize seminars on the development and exploitation of fishery resources and on common strategies and policies in the fields of petroleum, gas and electric power in the context of promoting secured and stable energy production and supply in North Africa. В 1993 году ЭКА планирует организовать семинары по вопросам освоения и эксплуатации рыбных запасов и по общим стратегиям и политике в вопросах нефти, газа и электроэнергии в контексте обеспечения гарантированного и стабильного производства энергии и энергоснабжения в Северной Африке.
Use of batteries and other storage systems can improve the availability of energy from these intermittent sources, but a truly effective way of ensuring a reliable supply will require a power system consisting of a variety of independent electricity generating units capable of working together with spare capacity. Использование аккумуляторных батарей и других систем накопления и хранения энергии может улучшить положение с получением энергии от этих нестабильных источников, однако действительно эффективный способ обеспечения надежного энергоснабжения заключается в создании энергосистемы, состоящей из разнообразных независимых электрогенераторов, способных к взаимодействию и располагающих резервной мощностью.
They include helping to strengthen public institutions and administrative capacity, investing in youth entrepreneurship and employment, providing access to clean energy, mobilizing resources and technology for education and building capacity in public health systems. Они включают помощь в укреплении государственных учреждений и административного потенциала, осуществление инвестиций в мероприятия по подключению молодежи к предпринимательской деятельности и созданию для них рабочих мест, обеспечение доступа к чистым источникам энергоснабжения, мобилизацию ресурсов и технологий на цели образования и укрепление потенциала в системе государственного здравоохранения.
Recognizes that rural energy services, including their financing, should be designed to maximize local ownership, as appropriate; признает, что при организации энергоснабжения в сельских районах, в том числе при его финансировании, необходимо в максимальной степени задействовать местный компонент;
More recently in Europe, state-aid is seen as a means of encouraging investment in coal on the grounds of security of energy supply, which could have the effect of maintaining a domestic, high-cost, domestic industry in Germany and Spain, in particular. В последнее время в Европе государственная помощь рассматривается как средство поощрения инвестиций в угольную промышленность по соображениям безопасности энергоснабжения, что может иметь эффект сохранения национальной высокозатратной отрасли, в частности в Германии и Италии.
These should address the particular burdens faced by women with regard to indoor air pollution and wood collection, access to credit for energy services and the inclusion of women in the decision-making process. Необходимо обеспечить учет и решение конкретных проблем, с которыми сталкиваются женщины в связи с загрязнением воздуха в помещениях и сбором топливной древесины, доступом к кредиту для целей энергоснабжения, а также обеспечить включение женщин в процесс принятия решений.
The projects' main feature is their emphasis on creating and/or strengthening of local capacities to manufacture components of rural energy systems and promoting the productive use of these systems for employment creation and income generation. Основная особенность этих проектов заключается в том, что в них особое внимание уделяется созданию и/или укреплению местного потенциала по производству компонентов систем энергоснабжения сельских районов и содействию производительному использованию этих систем для обеспечения занятости и заработка.
The work time in transport, postal, agricultural and energy enterprises, health-care institutions, and marine and river navigation agencies may differ from the standards provided by the legislation, depending on the seasonality and other conditions. Рабочее время на транспорте, почте, сельскохозяйственных предприятиях и предприятиях энергоснабжения, в учреждениях здравоохранения и в агентствах морского и речного судоходства может отличаться от установленных законодательством стандартов в зависимости от сезонности и иных условий.
They apply to all installations and systems, including energy supply, lighting, ventilation, signalling, measurement and monitoring, central communication and information systems, cables, auxiliary equipment and associated structures. Они применяются в отношении всех установок и систем, в том числе энергоснабжения, освещения, вентиляции, сигнализации, измерения и контроля, центральных систем связи и информирования, проводки, вспомогательного оборудования и соответствующих конструкций.
In order for it to be a major contributor to the global energy supply, there are still many issues, such as conversion technology, cost, land requirement, and storage aspects, that will have to be dealt with in a comprehensive manner. Чтобы превратить солнечную энергию в один из основных источников в структуре мирового энергоснабжения, потребуется решить еще много вопросов, таких, как технология преобразования, издержки, потребности в земельных площадях и вопросы хранения энергии, причем решать эти вопросы надо на комплексной основе.
While concern over security of energy supplies is somewhat less intense today than it was in the 1970s and the early 1980s, the issue does continue to preoccupy governments and will continue to do so for the foreseeable future. В то время как сегодня проблема обеспечения безопасности энергоснабжения стоит не так остро, как в 70-х или начале 80-х годов, она по-прежнему насущна для правительств и останется таковой в обозримом будущем.
The Commission is due to restart the examination of the energy sector and the working group will, inter alia, examine the advisability of creating a body between the two entities in order to increase coordination and devise a joint policy in the field. Комиссия должна возобновить рассмотрение вопроса о секторе энергоснабжения, и ее рабочая группа, в частности, изучит вопрос о целесообразности создания какого-то органа в составе представителей двух образований для усиления координации и разработки совместной политики в этой области.
These incentives have constituted a significant part of rural energy policies in many developing countries and have ranged from rural electrification programmes to the distribution of more efficient cookstoves and the promotion of biogas plants in rural areas. Эти стимулы являются одним из важных компонентов политики энергоснабжения сельских районов во многих развивающихся странах и варьируются от программ электрификации сельских районов до распределения среди населения более экономичных электрических плит и создания установок для производства биогаза в сельских районах.