Since then the Japanese Government has considered the construction of nuclear power stations as an important State policy for solving the problem of energy. |
С тех пор правительство Японии рассматривает строительство атомных электростанций как один из основных элементов государственной политики, направленной на решение проблемы энергоснабжения. |
security of energy supplies in the short, medium and long term; |
безопасность энергоснабжения в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе; |
The experts identified the following main issues pertaining to the provision of energy services for sustainable development in rural areas: |
Эксперты определили следующие основные вопросы, касающиеся обеспечения энергоснабжения в целях устойчивого развития в сельских районах: |
Lack of specific pro-poor programmes and strategies to provide modern energy services and address gender and environmental issues |
недостаток конкретных программ и стратегий, рассчитанных на бедное население, в целях обеспечения современного энергоснабжения и решения гендерных и экологических вопросов |
Explore the full menu of options for providing energy services to the poor, not necessarily top-of-the-line technologies |
изучить весь комплекс мер по обеспечению энергоснабжения для бедного населения и необязательно с помощью ультрасовременных технологий |
(a) to ensure sufficient, reliable and economic energy supplies in order to support |
а) обеспечение достаточного, бесперебойного и экономически эффективного энергоснабжения в интересах социально-экономического развития; |
The increase in the level of energy services would have a beneficial impact on poverty eradication by increasing employment opportunities and improving transportation, health and education. |
Расширение услуг по обеспечению энергоснабжения будет способствовать ликвидации нищеты за счет расширения занятости и улучшения работы транспорта, служб охраны здоровья и образования. |
(b) Improve security of energy supply and its diversification; |
Ь) повысить безопасность энергоснабжения и разнообразить его; |
Of all the difficulties currently facing Georgia as a whole, the most immediate are the scarcity of basic foods and the energy supply situation. |
Среди всех проблем, с которыми сейчас сталкивается Грузия в целом, наиболее безотлагательными являются нехватка основных продуктов питания и положение в области энергоснабжения. |
In the Sustained Growth Scenario, an abundant supply of energy is provided at competitive prices, as productivity in supply keeps improving in an open market context. |
В сценарии поступательного роста предложение энергии по конкурентоспособным ценам обеспечивается в изобилии, по мере неуклонного повышения производительности энергоснабжения в условиях открытого рынка. |
It should be noted that often in developing countries the poorest have no access to commercial energy use at all. |
Часто бывает и так, что в развивающихся странах наиболее бедные люди вообще не имеют никакого доступа к коммерческим источникам энергоснабжения. |
The near-term potential of fuel substitution is rather limited, because the development of alternative energy supply sources, conversion facilities and end-use devices and the corresponding changes in infrastructures all take considerable time. |
Краткосрочные возможности замены топлива довольно ограничены по той причине, что для создания альтернативных источников энергоснабжения, конверсионных установок, устройств конечного потребления и осуществления соответствующих перемен в инфраструктуре требуется значительное время. |
As a whole, the Balkan region is highly dependent on energy imports, more than 60% on average. |
В целом Балканский регион в значительной степени зависит от импортных поставок энергии, доля которых в общем объеме энергоснабжения превышает в среднем 60%. |
The projects would hopefully compensate for losses caused by the removal of big energy units from service and frequent breakdowns of the power supply network. |
Эти проекты, как ожидают, компенсируют потери, связанные с выводом из производства крупных энергоблоков и частыми перебоями в работе сети энергоснабжения. |
Some proposed solutions are specifically thought of as waste disposal methods, while others might add to the energy supply if this proves economically attractive. |
Некоторые из предлагаемых решений конкретно рассматриваются как методы удаления отходов, тогда как другие могут способствовать появлению новых источников энергоснабжения, если они окажутся экономически выгодными. |
Rural energy policies in many countries have been concentrated on providing electricity services through grid extension, and this has required substantial subsidies to customers in remote areas with low population densities. |
Политика в области энергоснабжения сельских районов во многих странах ориентирована на обеспечение электроэнергией за счет подключения соответствующих районов к национальным энергосистемам, в связи с чем требуются значительные субсидии для потребителей в удаленных районах с низкой плотностью населения. |
Furthermore, ready access to modern energy supplies and services has come to represent both a basic policy goal and a measure of social and economic progress. |
Кроме того, доступность современного энергоснабжения и услуг является не только одной из важнейших политических задач, но и критерием социально-экономического развития. |
Centralized heat supply to households and the public sector has a high penetration and priority in the energy supply of EIT Parties. |
Централизованное теплоснабжение домохозяйств и государственного сектора широко распространено в системе энергоснабжения стран с переходной экономикой и имеет приоритетное значение для них. |
Example of an eco-efficiency indicator: the energy supply sector, EU15 |
Пример показателя экоэффективности: сектор энергоснабжения в 15 странах ЕС |
Government actions that primarily concern the transport sector, for example, can significantly affect the cost and price of providing an energy service. |
Меры государственного регулирования, касающиеся в первую очередь транспортного сектора, могут, например, оказывать серьезное влияние на стоимость энергоснабжения и цены в этой области. |
Increase efficiency of energy supply, in particular for electricity generation |
Повышение эффективности энергоснабжения, в том числе в производстве электроэнергии |
Most countries in the region depend heavily on fuelwood for energy supply, up to 90 per cent in certain countries. |
Что касается энергоснабжения, то большинство стран региона в значительной мере зависит от топливной древесины, на которую в некоторых странах приходится до 90 процентов потребляемых энергоресурсов. |
In the field of nuclear power, the urgent need for sustained human development will clearly necessitate increases in the supply of energy in the coming decades. |
Что касается ядерной энергетики, то настоятельная необходимость в устойчивом развитии человечества явно потребует увеличения в грядущие десятилетия объемов энергоснабжения. |
Nevertheless, the underlying fragility of the energy supply in the Federal Republic of Yugoslavia remains and international support will be needed for the coming winter. |
Тем не менее нестабильность, характерная для систем энергоснабжения в Союзной Республике Югославии, сохраняется, и международная поддержка потребуется и в следующую зиму. |
There was also a pressing need to improve the physical environment and underdeveloped infrastructure, including water, energy, transportation and the sewage system. |
Кроме того, существовала настоятельная потребность в улучшении состояния и недостаточно развитой инфраструктуры, включая системы водо- и энергоснабжения, транспорта и канализации. |