Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Energy - Энергоснабжения"

Примеры: Energy - Энергоснабжения
This means that any government action that seeks to address a market failure by reducing the price or cost of energy to internalize an external environmental or social benefit constitutes a subsidy. Меры государственного регулирования, касающиеся в первую очередь транспортного сектора, могут, например, оказывать серьезное влияние на стоимость энергоснабжения и цены в этой области.
The most important initial step in reforming energy pricing is to move away from an approach based on the ability-to-pay philosophy towards one based on the cost of service. Конечной целью должен быть переход к рыночному ценообразованию, основанному на конкуренции в сфере производства энергии и энергоснабжения.
Under article 105 of the Constitution, the State shall have an obligation to promote, facilitate and regulate the provision of basic public services of energy, communications, water, transportation, road infrastructure, ports and airports to the people. В соответствии со статьей 105 Конституции государство обязано поощрять, упрощать и регламентировать предоставление населению основных коммунальных услуг в сфере энергоснабжения, коммуникации, водоснабжения, транспорта, дорожной инфраструктуры, портов и аэропортов.
It is important to consider the current tension between bringing electricity to the unconnected and increasing greenhouse gas emissions, because the conventional model of provision is a centralized grid based on fossil-fuel energy. Важно проанализировать возникшее противоречие между необходимостью обеспечить электроэнергией тех, кто к ней не подключен, и увеличением в этом случае выбросов парниковых газов, поскольку традиционно оказание энергоуслуг осуществляется на базе централизованной системы энергоснабжения, действующей на основе ископаемых видов топлива.
The Government committed to improving transport and energy infrastructure. On 25 January, the President led a ceremony to break ground for the Mount Coffee hydroelectric plant, a major source of electricity until it was damaged during the conflict. Правительство привержено делу улучшения транспортной и энергетической инфраструктуры. 25 января президент выступила на церемонии по поводу начала работ по восстановлению гидроэлектростанции «Маунт-Кофе», которая являлась одним из основных источников энергоснабжения до того, как она была повреждена во время конфликта.
Piloting and scaling up of decentralized and locally managed energy-services delivery models - the multi-functional platforms (MFPs) - increased the access of rural populations to energy and led to the development of full-fledged national MFP programmes. Экспериментальная реализация и наращивание масштаба децентрализованных и локально управляемых моделей обеспечения энергоснабжения - многофункциональных платформ (МФП) - позволили расширить доступ сельского населения к энергетическим ресурсам и привели к разработке полноценных национальных программ на базе МФП.
There are two ways of assuring this - through security of supply, and through reduction of CO2 by the use of renewable energy and DH, which is particularly important in Central Europe and should not be disregarded. Поставленная задача может быть решена двумя путями: за счет обеспечения безопасности энергоснабжения и путем снижения выбросов СО2 за счет освоения возобновляемых энергоисточников и использования систем централизованного теплоснабжения, которые играют особенно важную роль в центральной Европе и которыми не следует пренебрегать.
We manufacture and install crane runways, rails and cranes and necessary for their operation mechanical and energy supply systems. Мы изготовляем и выполняем монтаж подкрановых путей, рельсов, подъёмных кранов, а также необходимых для этого строительно-механических систем и систем энергоснабжения.
Community-based, off-grid rural power projects using renewable energy resources and implementation of pilot power projects with public partnership Проекты автономного энергоснабжения сель-ских районов на уровне общин с использованием возобновляемых энерге-тических ресурсов и осу-ществление эксперимен-тальных энергопроектов на основе партнерских отношений с населением
In this way, the free market would determine the price of the energy commodity, with the price being free to rise and fall in response to scarcities and surpluses. В долгосрочной перспективе цель должна состоять в переходе к рыночной системе ценообразования посредством введения конкуренции в сфере оптового и розничного энергоснабжения.
With the support of one of the largest steel producers in the world, UNDP China has recently launched a carbon finance initiative to develop sustainable energy projects across less developed regions of western China. При поддержке одного из крупнейших мировых производителей стали региональное отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Китае приступило недавно к реализации инициативы по финансированию сокращения выбросов углерода в рамках проработки проектов устойчивого энергоснабжения в менее развитых регионах западной части Китая.
As we deliberate this important issue today, the world is in the throes of a development emergency triggered by multiple crises of finance, food and energy and a looming global recession. Сейчас, когда мы обсуждаем этот важный вопрос, мир занят мучительными поисками решений проблем в области развития, вызванных многочисленными кризисами в сфере финансов, продовольствия и энергоснабжения, а также грядущим глобальным экономическим спадом.
UNAMID reprioritized its resources to assist the United Nations country team in limited cases for the provision of energy, medical evacuation, light engineering tasks, delivery of water and other humanitarian supplies. ЮНАМИД перераспределила свои ресурсы таким образом, чтобы сосредоточить внимание на оказании страновой группе помощи в конкретных ситуациях, связанных с обеспечением энергоснабжения, проведением медицинской эвакуации, решением местных инженерно-технических задач, водоснабжением и поставкой других предметов снабжения гуманитарного назначения.
Diversified supply solutions will need to take into account local circumstances and priorities, according to their ability to deliver sustainable and reliable energy at a cost-effective and competitive price. При подготовке диверсифицированных решений по линии предложения необходимо будет принимать во внимание местные условия и приоритеты с учетом обеспечиваемых различными источниками энергии возможностей устойчивого и надежного энергоснабжения по экономически эффективным и конкурентоспособным ценам.
The Forum urged States, the World Bank, and other multilateral and bilateral financial institutions to consider alternative systems beyond the perpetuation of highly centralized fossil-fuel-based energy supplies and large-scale bioenergy and hydropower dams. Форум настоятельно призвал государства, Всемирный банк и другие многосторонние и двусторонние финансовые учреждения рассмотреть возможность внедрения альтернативных систем, отказываясь от использования высокоцентрализованных, основанных на ископаемых видах топлива систем и энергоснабжения крупномасштабных биоэнергетических проектов и гидроэлектростанций.
More than 95 per cent of people without access to modern energy services lived either in sub-Saharan Africa or Asia, and 84 per cent of those people were in rural areas. Более 95 процентов человек, не имеющих доступа к современным услугам энергоснабжения, живут либо в странах Африки к югу от Сахары, либо в Азии, а 84 процента представителей этой группы населения проживают в сельской местности.
However, lack of modern energy services still impedes poverty reduction and sustainable development in many developing countries, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia, and some small island developing States. Однако отсутствие современных служб энергоснабжения по-прежнему препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты и обеспечению экологически устойчивого развития во многих развивающихся странах, в частности в странах Африки к югу от Сахары, в Южной Азии и в некоторых малых островных развивающихся государствах.
The Centres for Small Hydropower in Hangzhou, China, and Kerala, India, noted in paragraph 27 above play an important role in this connection by showing how decentralized power generation can provide effective energy services to off-grid rural communities. Важную роль в этой связи играют центры малых ГЭС в Ганчжоу, Китай, и Кирале, Индия, о которых идет речь в пункте 27 выше и которые доказывают возможность производ-ства электроэнергии на децентрализованной основе для обеспечения эффективного энергоснабжения сельских общин, лишенных доступа к сетям электро-снабжения.
These infrastructures have an inherent long-term rigidity (40-50 years), which should be taken into account in formulating a sustainable energy strategy; this would in turn involve choices and decisions in the short term on infrastructures, in line with a sustainable energy path. Эти инфраструктуры уже длительное время (40-50 лет) не претерпевали сколь-нибудь существенных изменений, что должно приниматься во внимание при выработке стратегии устойчивого энергоснабжения, а также при принятии решений и разработке тактики в отношении инфраструктур на краткосрочный период в рамках общего курса на обеспечение устойчивого энергоснабжения.
The small island developing States Sustainable Energy Initiative (SIDS DOCK) is an example of a partnership that aims to effectively address the energy challenges of small island developing States. Инициатива по обеспечению устойчивого энергоснабжения (СИДСДОК) является примером партнерства с целью эффективного решения задач энергоснабжения малых островных развивающихся государств.
One example of UNIDO's rural energy projects is the project for renewable energy-based electricity generation for isolated mini-grids in Zambia, which was approved for financing by the Global Environment Facility in May 2004. Одним из примеров проектов ЮНИДО в области энергоснабжения сельских райо-нов является проект производства электроэнергии на основе использования возобновляемых источников энергии на отдельных мини - электростанциях в Зам-бии, финансирование которого Глобальным экологи-ческим фондом было утверждено в мае 2004 года.
Similarly, the secretariat provided assistance to Youth With a Mission (YWAM) in applying a green business model for the provision of renewable energy services in poor rural communities in Samoa. Аналогичным образом, секретариат оказал помощь Организации «целеустремленной молодежи» (ЮВАМ) в деле применения «зеленой» бизнес-модели для энергоснабжения бедных сельских общин на Самоа с помощью возобновляемых источников энергии.
Financial opportunities created by the CDM for RET-based services would amply justify government support for RET deployment (as opposed to energy subsidies, irrespective of technology used). Финансовые возможности, создаваемые МЧР для энергоснабжения на основе ТВЭ, способны во многом оправдать государственную поддержку внедрения ТВЭ (в отличие от энергетических субсидий вне зависимости от использования технологии).
Japan is convinced that nuclear energy is key to attaining stable supply, environmental compatibility and economic efficiency at the same time, and thus to fuelling innovation. Япония уверена, что использование ядерной энергии является единственной возможностью обеспечить одновременно устойчивость энергоснабжения, экологическую совместимость и экономическую эффективность, дав тем самым толчок к дальнейшему развития инновационных технологий.
A project on the generation and delivery of renewable energy-based modern energy services will establish commercial business models for renewable technologies providing modern energy services on Isla de la Juventud, Cuba, for replication in other small islands, both in the Caribbean and elsewhere. Проект по развитию современного производства электроэнергии и энергоснабжения на основе возобновляемых источников позволит отработать пригодные для коммерческого внедрения бизнес-модели коммерческого использования технологий получения электроэнергии из возобновляемых источников на острове Хувентуд, Куба, которые затем смогут быть применены на других малых островах в Карибском бассейне и за его пределами.