Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Energy - Энергоснабжения"

Примеры: Energy - Энергоснабжения
The challenge for the region is to train municipal managers in advanced information and communication technology, geographic information systems, urban finance, water and energy systems, waste management, environmental economics, alternative transportation systems and skills in conflict resolution. Главной задачей для региона является организация подготовки руководителей муниципального уровня по вопросам, касающимся передовых информационно - коммуникационных технологий, географических информационных систем, городских финансов, систем водо- и энергоснабжения, удаления отходов, экономики природопользования, альтернативных систем транспорта и навыков урегулирования конфликтов.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the largest increase in greenhouse gas emissions in the period from 1970 to 2004 resulted from the energy supply, transport and industry sectors, with lower increases for residential and commercial buildings and the forest and agriculture sectors. Согласно Межправительственной группе по изменению климата, наибольшее увеличение выбросов парниковых газов в период с 1970 по 2004 годы приходилась на секторы энергоснабжения, транспорта и промышленности, а более низкие показатели роста отмечались в секторах строительства жилых и промышленных зданий, лесоводства и сельского хозяйства.
(b) Advisory services to national Governments on socially, environmentally and economically sustainable urban transport and energy policies (in collaboration with RTCD/UESDB) (4) Ь) Консультирование национальных правительств по вопросам социально, экологически и экономически устойчивый политики в области городского транспорта и энергоснабжения (в сотрудничестве с ОРТС/СГЭСР) (4)
Within the framework of its green growth capacity programme, ESCAP supported the successful development and transfer of low-cost and pro-poor technology for the provision of energy, water and sanitation services to poor rural communities through the establishment of local community businesses for maintenance and services. В рамках своей программы по повышению потенциала «зеленого» роста ЭСКАТО поддерживала успешную разработку и передачу малозатратных технологий для бедноты в целях обеспечения энергоснабжения, водоснабжения и санитарных услуг для бедных сельских общин путем создания в местных общинах предприятий по ремонту и обслуживанию.
Additional investment needs are dominated by the transport sector (50%), followed by the buildings sector (26%) and the energy supply (20%) and industry (4%) sectors. Дополнительные инвестиционные потребности относятся в основном к транспортному сектору (50%), а также секторам строительства (26%), энергоснабжения (20%) и промышленности (4%).
(a) The current UNECE review and the reflections on the Committee role in meeting the challenges at hand to secure affordable and sustainable energy supplies. а) текущего обзора ЕЭК ООН и соображений, касающихся роли Комитета в решении существующих проблем с целью обеспечения доступного и устойчивого энергоснабжения.
(a) [Agreed] Strengthening ongoing and supporting new efforts on energy supply and services, by 2004, including through the United Nations system and partnership initiatives; а) [согласовано] укрепления существующих и дополнительных новых усилий по обеспечению энергоснабжения и энергообслуживания к 2004 году, в том числе через посредство системы Организации Объединенных Наций и инициатив в области партнерства;
The energy supply situation had deteriorated and women were spending more and more time collecting firewood, in spite of the fact that many of those countries were located in the regions of the world with the most sunlight. Положение в области энергоснабжения ухудшается, и женщинам приходится тратить все больше времени для сбора дров, хотя значительная часть этих стран находится в регионах с наибольшим количеством солнечных дней в году.
It is the desire of Indigenous peoples, nations and tribes that the provision of infrastructure and energy be achieved in sustainable ways and the use of alternative technologies be investigated to ensure the environment is protected. Коренные народы, народности и племена хотели бы, чтобы создание инфраструктуры и внедрение системы энергоснабжения осуществлялось на основе устойчивых подходов и чтобы была изучена возможность использования альтернативных технологий для обеспечения охраны окружающей среды.
(e) Ensuring [security] of energy supply and [management of] [security of] energy demand so as to achieve market stability and better accessibility. [supporting market development and stability to ensure energy supply and consumer access to energy services]; ё) обеспечение [надежности] энергоснабжения и [управления] [устойчивости] спросом/спроса на энергию для стабилизации рынка и улучшения доступа. [Содействие развитию рынка и устойчивости для обеспечения надежности энергоснабжения и доступа потребителей к энергетическим услугам.];
These highlighted the greater burdens that the marginalized and vulnerable peoples of LDCs have had to face in the last decade, with new crises of food, water and energy, the impacts of the financial crisis, and the intensification of the climate crisis. Они особо подчеркнули возросшее бремя маргинализированных и уязвимых народов НРС за последнее десятилетие, включая новые кризисы обеспечения продуктами питания, водоснабжения и энергоснабжения, воздействие финансового кризиса и усиление климатического кризиса.
The experiences of the ASEAN economies were mixed - with some success stories in financial services and telecommunications, for example, but problems in areas such as water and energy. Опыт стран АСЕАН нельзя назвать однозначным: определенные успехи достигнуты, например, в области финансовых услуг и телекоммуникационной сфере, но в области водо- и энергоснабжения имеются проблемы.
These efforts have included coordination work in the management of debris, the construction of hurricane and transitional shelters, strengthening protection of women and children against violence, and initiatives in the education, energy and health sectors. Эти усилия включали в себя координацию работ по удалению обломков, строительство временных убежищ на случай ураганов, укрепление мер защиты женщин и детей от насилия и инициативы в области образования, энергоснабжения и здравоохранения.
Even though use of bioenergy has multiple benefits, including addressing energy supply constraints, climate change, national security and economic development issues, there are still doubts about its effectiveness in relation to food security, economic and environmental sustainability and trade. Несмотря на то, что биоэнергия имеет целый ряд преимуществ, поскольку позволяет решать проблемы энергоснабжения, изменения климата, национальной безопасности и экономического развития, все еще есть сомнения относительно ее эффективности применительно к обеспечению продовольственной безопасности, рационального развития экономики и охраны окружающей среды и торговли.
UNDP activities have been aimed at improving access to sustainable energy services, effective water governance, sustainable land management to combat desertification and land degradation, conservation and sustainable use of biodiversity, including through the Global Environment Facility Small Grants Programme. Деятельность ПРООН направлена на расширение доступа к устойчивым услугам энергоснабжения, обеспечение рационального управления водными ресурсами, неистощительное землепользование в целях борьбы с опустыниванием и деградацией земель, сохранение и неистощительное использование биоразнообразия, в том числе с помощью программ нового кредитования Глобального экологического фонда.
Creating sustainable human settlements required integrated national strategies focusing on poverty eradication and access to basic urban services, including adequate and affordable housing, safe water, modern, affordable energy services and waste collection and disposal. Для создания устойчивых населенных пунктов необходима целостная национальная стратегия с акцентом на искоренении нищеты и обеспечении доступа к основным услугам в городах, в том числе надлежащему и доступному по стоимости жилью, безопасной воде, современным, доступным услугам энергоснабжения, сбора и утилизации отходов.
Although the lack of reliable and affordable energy was widely seen as one of the main barriers to rural development, many poor people in rural areas were unlikely to be connected to the electricity grid in the near future. Несмотря на дефицит надежного и доступного энергоснабжения, который обычно рассматривается в качестве одного из главных препятствий развитию сельских районов, маловероятно, что в ближайшем будущем многие малоимущие, проживающие в сельских районах, будут подключены к системе электроснабжения.
Activities: Identification of main barriers to the implementation of energy related "greener" procurement leading to developing and disseminating of a set of standardized tools and harmonized procedure for "greener" procurement procedures. Мероприятия: Определение основных барьеров, мешающих осуществлению более экологически безопасного энергоснабжения с последующей разработкой и распространение стандартизованных инструментов и согласованной процедуры "экологичных закупок".
Think, for example, of the women and girls forced to forage for fuel and water in the absence of basic energy services. Or of the innumerable African communities that have suffered climate-related disasters in recent years. Задумайтесь, например, о положении тех женщин и девочек, которые вынуждены отправляться на поиски топлива и воды в отсутствие элементарного энергоснабжения, или о положении тех бесчисленных африканских общин, которые пострадали от связанных с изменением климата бедствий в последние годы.
Following the discussions, the Committee may wish to provide comments on the significance of biofuels for the supply of energy in the UNECE region and/or agree upon the need for activities on biofuels to be undertaken by the Committee in the future. После обсуждений Комитет, возможно, пожелает высказать замечания по поводу значимости биотоплива для энергоснабжения в регионе ЕЭК ООН и/или согласовать вопрос о необходимости осуществления Комитетом деятельности по биотопливной тематике в будущем.
(e) encouraging research and development in greening the fossil fuel energy supply chain and in particular in supporting the introduction of carbon capture and storage technology; е) стимулирование научных исследований и разработок с целью экологизации системы энергоснабжения, работающей на ископаемом топливе, в частности для поддержки внедрения технологии улавливания и хранения углерода;
Such dissemination systems and mechanisms must be geared towards providing updated information to farmers, water and energy utilities, municipalities, and local communities, so that they can take the appropriate steps to cope with the drought events, including actions to manage water stocks. Такие системы и механизмы распространения информации должны быть нацелены на обеспечение фермеров, служб водоснабжения и энергоснабжения, муниципалитетов и местных общин самой последней информацией, с тем чтобы они могли принимать надлежащие меры по борьбе с засухой, в том числе меры по рациональному использованию запасов водных ресурсов.
UNEP will work on environmental challenges with cities in the field of climate change, energy, air quality, ecosystems management, poverty and the environment and on localizing multilateral environment agreements. ЮНЕП будет работать над экологическими проблемами с городами в области изменения климата, энергоснабжения, качества воздуха, регулирования экосистем, нищеты и окружающей среды, а также над локализацией многосторонних природоохранных соглашений.
The delivery of safe water and sanitation, waste management, energy, transport and communication services requires heavy infrastructure, while the delivery of education, health and public safety services involves extensive operating costs. Для предоставления услуг по обеспечению безопасного водоснабжения и санитарии, удаления отходов, энергоснабжения, транспорта и связи требуется мощная инфраструктура, а предоставление услуг в области образования, просвещения и общественной безопасности предполагает высокие оперативные расходы.
(a) Inadequate policy, legal, regulatory and institutional frameworks and limited financial flow for the development and provision of sustainable energy, especially for the poor; а) неадекватность директивных, правовых, нормативных и организационных рамок и ограниченность финансовых потоков, необходимых для развития и обеспечения устойчивого энергоснабжения, особенно в интересах бедноты;