| Many developing countries - in particular LDCs - and countries with economies in transition face the urgent need to provide reliable and affordable energy services. | Многие развивающиеся, особенно НРС, а так-же страны с переходной экономикой, испытывают острые потребности в налаживании надежного и недорогостоящего энергоснабжения. |
| He called on the Director-General to promote initiatives pertaining to market access, development of rural energy and assistance in post-crisis recovery and rehabilitation. | Он призывает Генерального директора содей-ствовать продвижению инициатив, касающихся доступа к рынкам, организации энергоснабжения в сельских районах и оказания помощи в восстанов-лении и модернизации экономики в посткризисный период. |
| Despite the urgent desire of the international community to shift to a low carbon economy, fundamental changes to the world's energy system cannot take place rapidly. | Несмотря на желание международного сообщества безотлагательно перейти к экономике с низким уровнем выбросов углерода, быстрого коренного изменения мировой системы энергоснабжения ожидать нельзя. |
| Rural energy for productive use, on 29 August; | организация энергоснабжения в сельских районах в производственных целях 29 августа; |
| Several of these initiatives - covering rural energy, sustainable business linkages, product innovation, food security, post-crisis rehabilitation, biotechnology and technology foresight - are currently under consideration. | Ряд таких инициатив, каса-ющихся энергоснабжения сельских районов, устой-чивых деловых связей, инновационной продукции, продовольственной безопасности, посткризисного восстановления, биотехнологии и технологиче-ского прогнозирования находятся в настоящее время на рассмотрении. |
| In reviewing the above listing, coal scores well as a key strategic fuel for inclusion in a modern, balanced energy portfolio. | Исходя из вышесказанного уголь может претендовать на роль ключевого стратегического вида топлива для включения в современную сбалансированную структуру энергоснабжения. |
| Thirteen Parties reported projects that would result in the installation of renewable energy supply technologies (primarily solar, wind, small hydro and biomass) in developing countries. | Тринадцать Сторон сообщили о проектах, осуществление которых приведет к внедрению технологий энергоснабжения на основе возобновляющихся источников энергии (в первую очередь энергия солнца, ветра, малых рек и биомассы) в развивающихся странах. |
| Energy-subsidy programmes should always be designed in a way that does not undermine incentives for consumers to use energy efficiently or for producers and suppliers to provide a service efficiently. | Программы субсидий на энергию всегда должны разрабатываться таким образом, чтобы они не подрывали стимулы для потребителей к эффективному использованию энергии, а для производителей и поставщиков - к обеспечению эффективного энергоснабжения. |
| As previously reported, the Water and Power Authority has started to look for ways to tackle rising energy costs by enhancing efficiency and finding alternative, renewable sources of power. | Как сообщалось ранее, Управление водо- и энергоснабжения приступило к изучению возможностей сокращения увеличивающихся затрат на энергию путем повышения эффективности и поиска альтернативных возобновляемых источников энергии. |
| The initiatives introduced to date cover the topics of facilitating market access, developing rural energy for productive use, and assisting in post-crisis recovery and rehabilitation. | Вне-сенные на настоящий момент инициативы охва-тывают такие темы, как облегчение доступа на рынки, развитие энергоснабжения сельских районов для использования в производственных целях и оказание помощи в посткризисном восстановлении и реаби-литации. |
| FAO implements rural energy projects aimed at promoting sustainable development in rural areas, usually with a focus on agriculture. | ФАО осуществляет проекты энергоснабжения сельских районов, нацеленные на поощрение устойчивого развития сельских районов, в рамках которых основное внимание обычно уделяется сельскому хозяйству. |
| Excluding hydro power, alternatives to fossil fuels are not likely to exceed 20% of total energy supply by the middle of this century. | Если исключить гидроэнергию, то к середине этого столетия доля топлив, альтернативных ископаемым, вряд ли превысит 20% общего объема энергоснабжения. |
| Regional overview: progress towards sustainable energy | Региональный обзор: прогресс в обеспечении устойчивого энергоснабжения |
| Lack of project developers (such as energy service companies); | нехватка разработчиков проектов (таких, как компании энергоснабжения); |
| In their turn, countries in transition are currently going through important economic restructuring, including privatization, and are reforming their energy supply and tax systems. | Страны с переходной экономикой в свою очередь сейчас проводят крупные экономические преобразования, в том числе приватизацию, и реформируют свои системы энергоснабжения и налогообложения. |
| (c) How can market-based approaches for the provision of sustainable energy services to rural areas be fostered? | с) Как можно способствовать реализации рыночных подходов к обеспечению энергоснабжения сельских районов на устойчивой основе? |
| We look forward to the implementation of the three technical committees established at the conference on security, displaced Iraqis and energy supplies. | Мы с нетерпением ожидаем выполнения задач тремя техническими комитетами, учрежденными этой конференцией в сфере безопасности, перемещенных в Ираке лиц и энергоснабжения. |
| The proposal made at the recent Baghdad meeting to establish working groups on security, refugees and energy supplies could be an important component of such a mechanism. | Предложение, представленное на недавней Багдадской встрече и касающееся создания рабочих групп по вопросам, касающимся безопасности, беженцев и энергоснабжения, могло бы стать важным компонентом такого механизма. |
| The lack of reliable and affordable energy services in rural areas is one of the key barriers hampering rural development in developing countries. | Одним из основных факторов, препятствующих развитию сельских районов в развивающихся странах, является отсутствие там надежных и доступных услуг в области энергоснабжения. |
| In addition to energy, households require fresh water and waste management, including wastewater and garbage management. | Помимо энергоснабжения, домохозяйства нуждаются в снабжении питьевой водой, а также сборе и удалении отходов, в том числе в удалении канализационных вод и мусора. |
| Questions relating to the equitable balance of growth, equal access to amenities, national well-being and socio-economic stability depend on a wise and strategic approach to these important issues of energy supply. | Обеспечение справедливой сбалансированности роста, равного доступа к удобствам, национального благосостояния и социально-экономической стабильности зависит от наличия разумного стратегического подхода к решению этих важных проблем энергоснабжения. |
| However, within a period of 50 to 100 years, the entire energy supply system will be replaced at least twice. | Тем не менее за 50-100 лет вся система энергоснабжения будет заменена по крайней мере дважды. |
| C. Meeting the costs of financing energy supply | С. Покрытие расходов на финансирование энергоснабжения 55 20 |
| Appropriate policies must be designed to encourage the private sector or to encourage alternative structures such as local cooperatives to increase the provision of energy in rural areas. | Необходимо разрабатывать надлежащие стратегии стимулирования частного сектора или альтернативных структур, например местных кооперативов, к улучшению энергоснабжения сельских районов. |
| Seeking increased official development assistance and other grant and concessional financing from international and regional funding cooperation in the development of national sustainable energy service strategies. | Мобилизация в более широких масштабах официальной помощи в целях развития и другой безвозмездной и льготной финансовой помощи по линии международного и регионального сотрудничества в области финансирования в разработке национальных стратегий устойчивого энергоснабжения. |