Many developing countries - in particular LDCs - and countries with economies in transition face the urgent need to provide reliable and affordable energy services. |
Многие развивающиеся, особенно НРС, а так-же страны с переходной экономикой, испытывают острые потребности в налаживании надежного и недорогостоящего энергоснабжения. |
He called on the Director-General to promote initiatives pertaining to market access, development of rural energy and assistance in post-crisis recovery and rehabilitation. |
Он призывает Генерального директора содей-ствовать продвижению инициатив, касающихся доступа к рынкам, организации энергоснабжения в сельских районах и оказания помощи в восстанов-лении и модернизации экономики в посткризисный период. |
Despite the urgent desire of the international community to shift to a low carbon economy, fundamental changes to the world's energy system cannot take place rapidly. |
Несмотря на желание международного сообщества безотлагательно перейти к экономике с низким уровнем выбросов углерода, быстрого коренного изменения мировой системы энергоснабжения ожидать нельзя. |
Rural energy for productive use, on 29 August; |
организация энергоснабжения в сельских районах в производственных целях 29 августа; |
Several of these initiatives - covering rural energy, sustainable business linkages, product innovation, food security, post-crisis rehabilitation, biotechnology and technology foresight - are currently under consideration. |
Ряд таких инициатив, каса-ющихся энергоснабжения сельских районов, устой-чивых деловых связей, инновационной продукции, продовольственной безопасности, посткризисного восстановления, биотехнологии и технологиче-ского прогнозирования находятся в настоящее время на рассмотрении. |
In reviewing the above listing, coal scores well as a key strategic fuel for inclusion in a modern, balanced energy portfolio. |
Исходя из вышесказанного уголь может претендовать на роль ключевого стратегического вида топлива для включения в современную сбалансированную структуру энергоснабжения. |
Thirteen Parties reported projects that would result in the installation of renewable energy supply technologies (primarily solar, wind, small hydro and biomass) in developing countries. |
Тринадцать Сторон сообщили о проектах, осуществление которых приведет к внедрению технологий энергоснабжения на основе возобновляющихся источников энергии (в первую очередь энергия солнца, ветра, малых рек и биомассы) в развивающихся странах. |
Energy-subsidy programmes should always be designed in a way that does not undermine incentives for consumers to use energy efficiently or for producers and suppliers to provide a service efficiently. |
Программы субсидий на энергию всегда должны разрабатываться таким образом, чтобы они не подрывали стимулы для потребителей к эффективному использованию энергии, а для производителей и поставщиков - к обеспечению эффективного энергоснабжения. |
As previously reported, the Water and Power Authority has started to look for ways to tackle rising energy costs by enhancing efficiency and finding alternative, renewable sources of power. |
Как сообщалось ранее, Управление водо- и энергоснабжения приступило к изучению возможностей сокращения увеличивающихся затрат на энергию путем повышения эффективности и поиска альтернативных возобновляемых источников энергии. |
The initiatives introduced to date cover the topics of facilitating market access, developing rural energy for productive use, and assisting in post-crisis recovery and rehabilitation. |
Вне-сенные на настоящий момент инициативы охва-тывают такие темы, как облегчение доступа на рынки, развитие энергоснабжения сельских районов для использования в производственных целях и оказание помощи в посткризисном восстановлении и реаби-литации. |
FAO implements rural energy projects aimed at promoting sustainable development in rural areas, usually with a focus on agriculture. |
ФАО осуществляет проекты энергоснабжения сельских районов, нацеленные на поощрение устойчивого развития сельских районов, в рамках которых основное внимание обычно уделяется сельскому хозяйству. |
Excluding hydro power, alternatives to fossil fuels are not likely to exceed 20% of total energy supply by the middle of this century. |
Если исключить гидроэнергию, то к середине этого столетия доля топлив, альтернативных ископаемым, вряд ли превысит 20% общего объема энергоснабжения. |
Regional overview: progress towards sustainable energy |
Региональный обзор: прогресс в обеспечении устойчивого энергоснабжения |
Lack of project developers (such as energy service companies); |
нехватка разработчиков проектов (таких, как компании энергоснабжения); |
In their turn, countries in transition are currently going through important economic restructuring, including privatization, and are reforming their energy supply and tax systems. |
Страны с переходной экономикой в свою очередь сейчас проводят крупные экономические преобразования, в том числе приватизацию, и реформируют свои системы энергоснабжения и налогообложения. |
(c) How can market-based approaches for the provision of sustainable energy services to rural areas be fostered? |
с) Как можно способствовать реализации рыночных подходов к обеспечению энергоснабжения сельских районов на устойчивой основе? |
We look forward to the implementation of the three technical committees established at the conference on security, displaced Iraqis and energy supplies. |
Мы с нетерпением ожидаем выполнения задач тремя техническими комитетами, учрежденными этой конференцией в сфере безопасности, перемещенных в Ираке лиц и энергоснабжения. |
The proposal made at the recent Baghdad meeting to establish working groups on security, refugees and energy supplies could be an important component of such a mechanism. |
Предложение, представленное на недавней Багдадской встрече и касающееся создания рабочих групп по вопросам, касающимся безопасности, беженцев и энергоснабжения, могло бы стать важным компонентом такого механизма. |
The lack of reliable and affordable energy services in rural areas is one of the key barriers hampering rural development in developing countries. |
Одним из основных факторов, препятствующих развитию сельских районов в развивающихся странах, является отсутствие там надежных и доступных услуг в области энергоснабжения. |
In addition to energy, households require fresh water and waste management, including wastewater and garbage management. |
Помимо энергоснабжения, домохозяйства нуждаются в снабжении питьевой водой, а также сборе и удалении отходов, в том числе в удалении канализационных вод и мусора. |
Questions relating to the equitable balance of growth, equal access to amenities, national well-being and socio-economic stability depend on a wise and strategic approach to these important issues of energy supply. |
Обеспечение справедливой сбалансированности роста, равного доступа к удобствам, национального благосостояния и социально-экономической стабильности зависит от наличия разумного стратегического подхода к решению этих важных проблем энергоснабжения. |
However, within a period of 50 to 100 years, the entire energy supply system will be replaced at least twice. |
Тем не менее за 50-100 лет вся система энергоснабжения будет заменена по крайней мере дважды. |
C. Meeting the costs of financing energy supply |
С. Покрытие расходов на финансирование энергоснабжения 55 20 |
Appropriate policies must be designed to encourage the private sector or to encourage alternative structures such as local cooperatives to increase the provision of energy in rural areas. |
Необходимо разрабатывать надлежащие стратегии стимулирования частного сектора или альтернативных структур, например местных кооперативов, к улучшению энергоснабжения сельских районов. |
Seeking increased official development assistance and other grant and concessional financing from international and regional funding cooperation in the development of national sustainable energy service strategies. |
Мобилизация в более широких масштабах официальной помощи в целях развития и другой безвозмездной и льготной финансовой помощи по линии международного и регионального сотрудничества в области финансирования в разработке национальных стратегий устойчивого энергоснабжения. |