Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоснабжения

Примеры в контексте "Energy - Энергоснабжения"

Примеры: Energy - Энергоснабжения
Among the prerequisites for achieving the set goals are the development of infrastructure, including roads, docks, water and energy supply systems, telecommunications, schools and hospitals; the introduction of new technologies and environmental management; etcetera. К предварительным условиям достижения комплекса целей относятся развитие инфраструктуры, включая дороги, доки, системы водоснабжения и энергоснабжения, телекоммуникации, школы и больницы; внедрение новых технологий и экологическое управление; и так далее.
I also propose that a precise "road map" toward a common foreign policy on energy be created, which would indicate short-, medium-, and long-term objectives, together with a specific timeframe for their implementation. Я также предлагаю создать точную «дорожную карту» в отношении общей внешней политики по вопросам энергоснабжения, которая обозначит как краткосрочные, так и среднесрочные и долгосрочные цели, с определением временных рамок для их реализации.
For instance, the Government of the Netherlands has contributed and still contributes annually approximately f. 1 million to the SADC early warning system and will start financing an SADC programme in energy services for small-scale users. Так, правительство Нидерландов ежегодно выделяло и продолжает выделять порядка 1 млн. голландских гульденов на систему раннего предупреждения САДК и приступит к финансированию программы САДК в области энергоснабжения мелких потребителей.
▸ research into renewable energy supply technologies, particularly biomass, solar and wind technologies ▸ исследования по технологиям энергоснабжения на основе возобновляемых источников энергии, в частности технологий на основе биомассы, солнечной и ветровой энергии
Many of the renewable energy technologies for electricity generation, such as the solar, wind, wave and tidal forms are, because of their variability, incapable of providing a steady and reliable power supply. Многие технологии производства электроэнергии с использованием таких возобновляемых источников, как энергия солнца, ветра, волн и приливов, не могут в силу своей нестабильности являться постоянным и надежным источником энергоснабжения.
It was designed for utilization in regions with an average annual wind speed of more than 5 metres per second to supply energy for houses, farms and small isolated production sites. Она предназначена для использования в районах со среднегодовой скоростью ветра более 5 м/сек с целью энергоснабжения домов, фермерских хозяйств и небольших отдельных производственных объектов.
The Polish Government decided that gas fields, underground gas storage facilities, as well as the transmission and distribution grid, being strategic for ensuring security of energy supply, will not be privatized before 2001. Правительство Польши приняло решение отложить до 2001 года приватизацию газовых месторождений, подземных хранилищ газа, а также сети транспортировки и распределения в силу их стратегического значения для обеспечения надежности энергоснабжения.
In Denmark an obligation for all consumers to purchase a certain share of "green" electricity will come into force, while in Australia mandatory targets will be set for the uptake of renewable sources in the energy supply by 2010. В Дании будет введено в действие обязательное требование, согласно которому все потребители должны приобретать определенную долю электроэнергии, произведенной без ущерба для окружающей среды, тогда как в Австралии до 2010 года будут установлены обязательные целевые показатели для доли возобновляемых источников энергии в общем объеме энергоснабжения.
Many developing countries, in particular the least developed, face the urgent need to provide adequate modern energy services, especially to billions of people in rural areas. Во многих развивающихся странах, в частности наименее развитых из них, назрела крайняя необходимость налаживания соответствующего современного энергоснабжения, особенно для обеспечения энергией миллиардов людей, проживающих в сельских районах.
At the same time, the Office mobilized international financial resources and technical know-how to develop alternative emergency sources of water and energy to bridge those periods when the supplies were interrupted for political reasons. В то же время Канцелярия занималась мобилизацией международных финансовых ресурсов и технических ноу-хау в целях освоения альтернативных аварийных источников водо- и энергоснабжения в те периоды, когда такое снабжение прекращалось по политическим причинам.
Some implementation has occurred in most countries, especially in the areas of resource development and conservation, awareness-raising, domestic energy supply, alternative job opportunities, and use of indigenous knowledge. Многие уже приступили к их практическому осуществлению, особенно в области освоения и сохранения ресурсов, обеспечения информированности, энергоснабжения домашних хозяйств, альтернативных возможностей трудоустройства и использования знаний коренного населения.
The demand for gas in these countries is growing for economic and environmental reasons but also as a result of efforts by countries to diversify energy supply. Спрос на газ в этих странах возрастает не только в силу экономических и экологических соображений, но и в результате предпринимаемых странами усилий по диверсификации энергоснабжения.
In determining the LRMC, the exact cost of all elements of energy supply needs to be calculated for the various consumer categories taking account of differences in load characteristics. При определении размеров ДПИ требуется рассчитать точную стоимость всех элементов системы энергоснабжения для различных категорий потребителей с учетом различий в параметрах нагрузки.
The way in which an energy service is subsidized will also affect its marginal cost to the consumer and, therefore, the incentive to use the service efficiently. Способ субсидирования энергоснабжения также будет оказывать влияние на размер его предельных издержек для потребителя, а следовательно, и на стимулы к эффективному использованию энергии.
They highlighted most acute problems of energy supply and consumption caused mainly by worn out and low efficiency heat and electric equipment as well as district heating networks. Они особо отметили наиболее острые проблемы энергоснабжения и энергопотребления, связанные в основном с изношенным и низкоэффективным отопительным и электрооборудованием, а также сетями центрального отопления.
In Sao Tome and Principe, three main programmes are being established to improve energy access for urban and rural households, expand the electrical network, construct hydropower centres, and conduct firewood reforestation. В Сан-Томе и Принсипи вводятся три основные программы, направленные на улучшение бытового энергоснабжения в городских и сельских районах, расширение электроэнергетической сети, создание гидроэнергетических центров и лесовосстановление в целях получения древесного топлива.
(e) Support electricity services based on grid extension and/or decentralized energy technologies, particularly in isolated areas, as appropriate; ё) поддерживать электроэнергоснабжение путем расширения сетей и/или применения технологий децентрализованного энергоснабжения, в частности в изолированных районах, где уместно;
(b) Develop, where necessary, specific and targeted energy service delivery structures adapted to rural needs; Ь) создавать, при необходимости, конкретные и целенаправленные структуры энергоснабжения с учетом потребностей сельского населения;
Coordinate the plans and investments of different spheres of government for infrastructure, transportation systems and water and energy supply in order to provide consumers and public service users with greater options for sustainable and resource efficient lifestyles. Координировать планы и инвестиции различных органов государственного управления, касающиеся развития инфраструктуры, транспортных систем, а также водоснабжения и энергоснабжения, в целях обеспечения потребителей и пользователей государственных услуг более широкими возможностями выбора моделей поведения, основанных на устойчивом развитии и эффективном использовании ресурсов.
We recognize that Africa faces a number of serious challenges, including poverty, hunger, climate change, land degradation and desertification, rapid urbanization, lack of adequate water supplies and energy supply and HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other endemic diseases. Мы признаем, что Африка сталкивается с рядом серьезных проблем, включая нищету, голод, изменение климата, деградацию почвы и опустынивание, быструю урбанизацию, отсутствие надлежащего водо- и энергоснабжения, проблему ВИЧ/СПИДа, малярию, туберкулез и другие эндемические заболевания.
For the period 2001-2002, the Kuwaiti Fund offered development assistance amounting to $10 million to support development projects in the agriculture, water, energy and transportation sectors. В период 2001 - 2002 годов Кувейтский фонд предложил помощь для развития в объеме вплоть до 10 млн. долл. США в поддержку проектов в области сельского хозяйства, водо- и энергоснабжения и транспорта.
This means providing rural women with the needed infrastructures for water, energy, basic health care, easy access to microcredits, adult literacy programmes, training for capacity-building and transfer of useful technology. А это означает, что сельские женщины должны быть обеспечены необходимой инфраструктурой в сфере водных ресурсов, энергоснабжения, базового медико-санитарного обслуживания, они должны иметь легкий доступ к микрокредитам, программам образования для взрослых и программам подготовки в целях содействия укреплению потенциала и передаче нужной технологии.
Projects on biomass for rural economies and on rural energy commercialization for income generation and productive applications are under implementation in India. В настоящее время в Индии осуществляются проекты по использованию биомассы для подъема экономики сельских районов и переводу энергоснабжения сельских районов на коммерческую основу в целях получения доходов и развития продуктивных видов занятости.
In addition, a viable industrial infrastructure requires a reliable and efficient energy supply, dependable transport and communication links, propitious banking facilities and healthy and skilled manpower. Кроме того, для создания жизнеспособной промышленной инфраструктуры требуется наличие надежных и эффективных источников энергоснабжения, надежных транспортных сетей и сетей связи, готовых предоставлять кредиты банковских учреждений и здоровой и квалифицированной рабочей силы.
Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider. Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии.