| The Agency's continuing work in the field of sustainable energy strategies must also be commended. | Следует также отдать должное продолжающейся деятельности Агентства в области стратегии устойчивого энергоснабжения. |
| Percentage of energy supply from renewable sources. | процентная доля возобновляемых источников энергии в общем объеме энергоснабжения. |
| The real importance of solar energy in providing a sustainable supply goes far beyond its present contribution. | Реальный потенциал солнечной энергии в обеспечении устойчивого энергоснабжения в настоящее время далеко не исчерпан. |
| In this context, the link between security of supply and liberalization and privatization in the energy market should be carefully examined. | В этом контексте следует тщательно изучить связь между стабильностью энергоснабжения и либерализацией и приватизацией на рынках энергоресурсов. |
| It also requires focusing on cost-effective regional supply projects and regional integration to promote energy trade. | В целях поощрения торговли электроэнергией надлежит сосредоточить внимание на низкозатратных региональных проектах энергоснабжения и региональной интеграции. |
| Policies aimed at providing modern energy services to rural areas in many countries have focused on extending national electricity grids to rural areas. | Стратегии по налаживанию современного энергоснабжения сельских районов во многих странах были сосредоточены на подключении сельских районов к национальным энергосистемам. |
| These factors contributed to the low investment in the energy systems of rural areas in many developing countries. | Действие этих факторов приводило к сохранению на низком уровне инвестиций в развитие систем энергоснабжения сельских районов во многих развивающихся странах. |
| End-user prices are the most important determinant of the level of energy supply and quality of service. | Цена, которую платят конечные потребители, является наиболее важной определяющей величиной объема энергоснабжения и качества услуг. |
| The continued importance of the activities of ECE in the area of sustainable energy in the region was recognized. | Было признано сохраняющееся значение деятельности ЕЭК в области устойчивого энергоснабжения в регионе. |
| Current patterns of energy supply and consumption are clearly unsustainable. | Нынешние системы энергоснабжения и потребления носят явно неустойчивый характер. |
| Roads and infrastructure were heavily damaged, as were electrical and energy networks. | Были серьезно повреждены дороги и инфраструктура, а также линии электропередач и энергоснабжения. |
| There are few energy sensors or controls at the Headquarters site. | На объектах Центральных учреждений недостаточно датчиков и регуляторов энергоснабжения. |
| Developed and developing countries alike face a challenge in relation to energy supply, transmission and demand-side efficiency. | Как развитые, так и развивающиеся страны сталкиваются с проблемами в области энергоснабжения, передачи энергии и эффективности в сфере спроса. |
| An inadequate supply of energy had seriously hampered industrial development in Nigeria. | В Нигерии серьезным препятствием для развития промышленности является нехватка энергоснабжения. |
| It was also noted that in developing energy options, the limited markets of small island developing States need to be taken into consideration. | Было также отмечено, что в разработке вариантов энергоснабжения следует принимать во внимание ограниченность рынков малых островных развивающихся государств. |
| International efforts to combat malnutrition, expand energy, water and sanitation infrastructure and to promote economic growth and job creation are critical. | Международные усилия по борьбе с недоеданием, расширению инфраструктуры энергоснабжения, водоснабжения и канализации, а также поддержке экономического роста и создания рабочих мест имеют жизненно важное значение. |
| Economic calculations to compare different energy supply options are complex. | Для сравнительного анализа различных вариантов энергоснабжения требуются сложные экономические расчеты. |
| It seeks to increase energy supply by encouraging private power generators and separating generation from distribution. | Он нацелен на увеличение объемов энергоснабжения посредством поощрения строительства частных электростанций и отделения генерирующих мощностей от распределительных сетей. |
| Cooperative arrangements for the supply of certain energy services may be facilitated with credit arrangements as well. | Можно также содействовать с помощью кредитных механизмов применению кооперативных систем оказания некоторых услуг в области энергоснабжения. |
| Technical assistance in establishing and operating microcredit schemes specifically for the provision of energy services in rural areas may be among important activities appropriate for such programmes in many countries. | Техническая помощь в разработке и обеспечении функционирования систем микрокредитования, в частности оказания услуг в сельских районах в области энергоснабжения, может быть одним из важных мероприятий, отвечающих интересам таких программ во многих странах. |
| Some 1.6 billion people living in the developing world are not yet connected to a commercial energy supply. | Около 1,6 млрд. человек, проживающих в развивающемся мире, все еще не имеют доступа к коммерческим источникам энергоснабжения. |
| A further aim of such assistance must be to provide sustainable energy services to meet local needs and to stimulate enterprise and job creation. | Еще одна цель такой помощи должна заключаться в оказании на устойчивой основе услуг в области энергоснабжения для удовлетворения местных потребностей и стимулирования создания пред-приятий и рабочих мест. |
| Profound changes are now evident in the way energy services are supplied, transformed, delivered and used. | В настоящее время происходят фундаментальные изменения в порядке предоставления, преобразования, доставки и использования услуг в сфере энергоснабжения. |
| His Government had made the provision of reliable, affordable and renewable energy one of the country's top priorities. | Его правительство считает, что одна из самых приоритетных задач страны состоит в обеспе-чении надежного и доступного энергоснабжения с использованием возобнов-ляемых источников энергии. |
| Likewise, renewable energy resources, such as solar power, wind power, geothermic energy and bio-fuels, can contribute to both energy sustainability and reducing a country's dependence on external sources of energy supplies. | Аналогичным образом возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия, ветровая энергия, геотермальная энергия и биотоплива, могут способствовать как устойчивости энергоснабжения, так и уменьшить зависимость стран от внешних источников энергоснабжения. |