A recently approved project concerning renewable energy entrepreneurship development in Mexico could be replicated throughout the Central American subregion with a view to contributing towards a sustainable energy supply for small agro-industrial enterprises. |
Утвержденный недавно проект, касающийся развития в Мексике предпринимательской деятель-ности в области возобновляемых источников энер-гии, может быть воспроизведен в рамках всего Центрально - американского субрегиона для устойчивого энергоснабжения малых агропромыш-ленных предприятий. |
Anxieties over energy availability and security of energy supplies, which abated in the 1980s and 1990s, have re-emerged. |
Тревога по поводу доступности энергии и надежности энергоснабжения, которая в 80х и 90-х годах ощущалась с меньшей остротой, возникла вновь. |
They noted that greater public-private cooperation was a key element in any strategy to increase financing and investment in energy infrastructure and widen energy services. |
Они отметили, что расширение сотрудничества между государственным и частным секторами является ключевым элементом в любой стратегии, направленной на увеличение объема финансирования и капиталовложений в инфраструктуру энергетики и расширение энергоснабжения. |
The rural energy programme aims at providing modern energy services to the rural poor using renewable energy technologies. |
Программа энергоснабжения сельских районов предусматривает предоставление современных энер-гоуслуг бедным сельским общинам и использование технологий возобновляемых источников энергии. |
There is an urgent need to harness new and renewable sources of energy to meet the growing energy needs of these rural areas. |
С.. Отсутствие надежного и недорогостоящего энергоснабжения в сельских районах развивающихся стран является основным препятствием на пути к развитию. |
The power station was created to provide electrical energy for nickel mining in Petsamo. |
Предназначалась для энергоснабжения никелевых рудников в Петсамо. |
Similarly, the establishment of appropriate policies is necessary to ensure support for the population's access to on-grid and off-grid energy. |
Кроме того, для обеспечения центрального и автономного энергоснабжения населения должны быть приняты соответствующие стратегии. |
Other projects based on renewable energy systems are being implemented in India and Mexico. |
Другие проекты применения систем энергоснабжения за счет использования возобновляемых источников энергии осуществляются в Индии и Мексике. |
The Committee attached great importance to establishing open markets in the energy supply systems of countries with economies in transition. |
Комитет подчеркнул, что он придает большое значение созданию открытых рынков в рамках систем энергоснабжения стран, осуществляющих переход к рыночной экономике. |
Annual worldwide investments in energy supply systems are of the order of US$ 150 billion. |
Объем ежегодных капиталовложений в системы энергоснабжения во всем мире составляет порядка 150 млрд. долл. США. |
The World Bank is involved in 26 projects with $2.8 billion for the provision of energy. |
Доля участия Всемирного банка в 26 проектах составляет 2,8 млрд. долл. США, предназначенных для обеспечения энергоснабжения. |
Common GRET options for providing energy in rural areas use wind, solar, small-scale hydropower and biomass resources. |
Обычные варианты ТЗВЭ энергоснабжения в сельских районах основаны на использовании ветровой и солнечной энергии, менее крупных гидроресурсов и ресурсов биомассы. |
The portfolio in Africa quadrupled, thanks to three regional energy programmes. |
Благодаря трем региональным программам энергоснабжения объем оказываемых в Африке услуг возрос в четыре раза. |
A public-private community partnership pilot model to the provision of energy services at the community level was successfully implemented for replication. |
С большим успехом был разработан экспериментальный проект по налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях энергоснабжения населения. |
In this way, low-carbon renewable energy solutions will play a key role in enhancing economic development and alleviating poverty for the almost two billion people currently without access to modern forms of energy. |
В этом плане основанные на использовании возобновляемых источников энергии решения, связанные с низким выбросом углерода, будут играть ключевую роль в ускорении экономического развития и сокращении масштабов нищеты в интересах почти двух миллиардов людей, не имеющих доступа к современным видам энергоснабжения. |
It is essential to encourage and support in every possible way projects aimed at increasing the proportion of renewable energy used globally, the transfer of new and advanced technologies and enhancing the efficiency of energy supply and energy conservation. |
Следует всячески поощрять и поддерживать проекты, нацеленные на увеличение доли возобновляемых видов энергии в мировом масштабе, передачу новых и передовых технологий, повышение эффективности энергоснабжения и энергосбережения. |
build local capacity to deliver sustainable energy from the environmentally-acceptable use of coal for those currently without access to modern energy where coal resources provide the most appropriate and affordable energy supply source; and |
содействовать наращиванию местного потенциала в области обеспечения устойчивого энергоснабжения на основе экологически приемлемого использования угля в тех странах, которые в настоящее время не имеют доступа к современным энергетическим технологиям и в которых угольные ресурсы являются в наибольшей степени отвечающими местным условиям и приемлемыми по цене источниками энергии; и |
Facilitating the development of indigenous energy resources in order to contribute to poverty reduction and long-term energy sustainability in developing countries. [Agreed ad ref] |
Содействие освоению местных источников энергии для сокращения масштабов нищеты и обеспечения долгосрочного устойчивого энергоснабжения в развивающихся странах. |
Joint Stock Company "Kyivenergo" is the world's third leading in size unique power complex, which provides full cycle of energy supply for needs of Kyiv City. It includes continuity process of generation, transmission and distribution of energy. |
Акционерная энергоснабжающая компания «Киевэнерго» - это третий в мире по объему уникальный энергокомплекс, который обеспечивает полный цикл энергоснабжения г. Киева, что включает неразрывность процесса производства, передачу и распределение энергии. |
In addition to POPs-related activities, these include projects to improve the efficiency with which energy is used in industries and which provide modern energy services in rural areas of poor countries and regions. |
Помимо указанных выше мероприятий, связанных с СОЗ, сюда относятся проекты в области повышения эффективности энергопотребления в промышлености и современного энергоснабжения сельских районов в бедных регионах и странах. |
At one level, the move towards "energy autarky" by some States in order to protect energy supplies has the potential to lead to inter-State disputes. |
Тот факт, что некоторые государства стремятся к «энергетической автаркии» в целях обеспечения надежного энергоснабжения, при определенных обстоятельствах тоже может вызывать межгосударственные споры. |
Furthermore, energy supply shocks, beginning with the oil crisis in 1973, have alerted policymakers, in developed and developing countries alike, of the need to move away from reliance on a single source of energy. |
К тому же энергетические кризисы, начиная с нефтяного кризиса 1973 года, убеждают разработчиков политики как в развитых, так и в развивающихся странах в необходимости диверсификации источников энергоснабжения. |
Anxieties over energy availability and security of energy supplies, which abated in the 1980s and 1990s, have once again re-emerged and are receiving increased public and policy attention. |
Опасения по поводу недостатка энергии и безопасности энергоснабжения, которые исчезли в 80-х и 90-х годах, появились вновь и привлекают к себе все более пристальное внимание общественности и политических кругов. |
Diversify energy supply and develop advanced, cleaner, more efficient, affordable and cost-effective energy technologies, hydro-fuels and biofuels and their transfer to developing countries on concessional terms, as mutually agreed. |
З. Необходимо диверсифицировать источники энергоснабжения и разрабатывать передовые, более чистые, действенные, доступные и эффективные с точки зрения затрат энерготехнологии, различные виды гидротоплива и биотоплива и передавать их развивающимся странам на взаимно согласованных льготных условиях. |
Problems such as scaling-up energy service delivery, paying for high up-front costs and raising awareness about energy options for the poor are major challenges for achieving sustainable development goals. |
Факторами, в наибольшей степени препятствующими достижению целей в области устойчивого развития, являются проблемы расширения масштабов энергообслуживания, покрытия высоких первоначальных издержек и информирование населения о различных вариантах энергоснабжения неимущих. |