Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Закона

Примеры в контексте "Enactment - Закона"

Примеры: Enactment - Закона
The Government, through this enactment, provides free legal aid and services of lawyers to poor and indigent women in all types of cases. На основании этого закона правительство предоставляет бесплатную правовую помощь и услуги адвокатов бедным и неимущим женщинам независимо от характера судебного дела.
A bill amending these provisions of the Nationality Code is currently under review by this technical unit and will soon be transmitted to the proper authorities for enactment. В настоящее время на рассмотрении этого подразделения находится проект закона о внесении изменений в указанные выше положения Кодекса о гражданстве, и в последующем он незамедлительно будет передан компетентным органам власти для принятия.
The enactment of new legislation to restrict banking secrecy (page 10 of the supplementary report); принятие нового закона об ограничении тайны банковских вкладов (стр. 10 дополнительного доклада);
The CTC would appreciate receiving an outline of the relevant provisions of this bill as well as a progress report on its enactment. КТК хотел бы получить вкратце изложенные соответствующие основные положения данного Закона, а также информацию о ходе его принятия.
The number of NGOs registered in Azerbaijan had increased dramatically following the enactment in 2004 of a new law that simplified the process for registering a legal entity. После принятия в 2004 году нового закона, упрощающего процесс регистрации юридического лица, число НПО, зарегистрированных в Азербайджане, значительно возросло.
The Committee welcomes the enactment of the Early Childhood Care Act 2004, which addresses the regulation and management of day-care centres and pre-schools. Комитет приветствует принятие Закона 2004 года об уходе за детьми в раннем возрасте, который касается порядка функционирования и управления деятельностью центров дневного ухода и дошкольных учреждений.
In terms of law reforms, the enactment of the Affirmative Action (Employment) Act has significantly improved the representation of women in the formal workforce. Что касается правовой реформы, благодаря принятию Закона о позитивных действиях (в области занятости) существенно повысилось представительство женщин в официальных трудовых ресурсах.
That percentage rose through the 1980s owing mostly to the enactment of the Apprenticeship Act and investment in infrastructure under the five-year plan. Этот процент увеличивался на протяжении 80-х годов благодаря, в частности, появлению закона об ученичестве и инвестициям в инфраструктуру в рамках пятилетнего плана 1985-1989 годов.
In compliance with General Assembly resolution 60/78, the national legal framework has been strengthened by the enactment of the "Prevention of Terrorism Act 2002". В соответствии с резолюцией 60/78 Генеральной Ассамблеи была укреплена национальная юридическая основа в целях принятия Закона о борьбе с актами терроризма 2002 года.
With the enactment of the Act and Regulations, the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners are enshrined into New Zealand's domestic legislation. С введением этого закона и положений в национальном законодательстве Новой Зеландии закрепляются стандартные минимальные правила обращения с заключенными Организации Объединенных Наций.
The guide could be useful if it gave a practical compendium on how to use the Model Law, including for purposes of enactment. Руководство будет полезным лишь тогда, когда оно послужит сводом практических рекомендаций относительно применения Типового закона, включая цели его принятия.
His recommendations were addressed to the Government and called for the enactment of the autonomy law, the halting of new settlements and assistance for vocational training. Его рекомендации адресовались правительству и содержали призыв о принятии закона об автономии, прекращении создания новых поселений и оказании помощи в профессиональной подготовке.
In addition, the recent enactment of that law might also explain why it had not yet been invoked. Кроме того, недавнее принятие этого Закона может также служить причиной того, что на него до сих пор не ссылались.
On ratification or ratification and subsequent enactment into law, a convention becomes binding on South Africa as part of international law. После ратификации или ратификации и последующего принятия в виде закона каждая конвенция приобретает статус международно-правового акта, требующего от Южно-Африканской Республики ее неукоснительного соблюдения.
She wondered whether there could be a link between that matter and the repeatedly postponed enactment of the law on State reparation in cases of torture. Она интересуется тем, есть ли связь между этим вопросом и неоднократно откладываемым принятием закона о возмещении государством ущерба в случае пыток.
Processes towards enactment of regulations and other procedures for effective implementation of the domestic violence Act will proceed soon after the passage of the Bill into Law. Процесс принятия нормативных актов и других процедур по эффективному правоприменению Закона о насилии в семье начнется вскоре после его вступления в силу.
The right of individual petition had been granted by a Governmental declaration on 1 May 1987, prior to the enactment of the European Convention Act. Право индивидуального ходатайства было предоставлено Правительственной декларацией от 1 мая 1987 года, до вступления в силу Закона о Европейской конвенции.
Under article 4 of the Petition Act, a petitioner may seek enactment, amendment or repeal of any law, order or regulation. В соответствии со статьей 4 Закона о петициях ходатайствующее лицо вправе добиваться принятия, изменения или отмены любого закона, постановления либо нормативного акта.
Considerable progress has been made in facilitating access to water since the enactment of the 2002 Water Act. После принятия Закона о воде 2002 года был достигнут значительный прогресс в том, что касается облегчения доступа к воде.
Following the enactment of the Surname Law in 1934, Osman Şiar adopted the surname Yalçın. После принятия в 1934 году закона о фамилиях Осман Шиар взял фамилию Ялчин.
The Office offered advice at all stages of the drafting and legislative process for the enactment of the Nationality Law passed in August 1996 by the National Assembly. Отделение оказывало консультативную помощь на всех этапах процесса разработки и принятия закона о гражданстве, утвержденного Национальным собранием в августе 1996 года.
Again, article 13 of the basic enactment states: Кроме того, статья 13 этого основного закона устанавливает:
(c) have been convicted of an offence under any enactment relating to dangerous narcotic drugs. с) были осуждены за нарушение какого-либо закона, касающегося опасных наркотических средств.
(e) The enactment of a law on freedom of association; е) принятие закона об ассоциациях;
The law was further strengthened in 1954 with the enactment of the Bribery Act of that year, which has been amended eight times since. В дальнейшем соответствующее законодательство было укреплено путем принятия в 1954 году Закона о взяточничестве, поправки к которому вносились уже восемь раз со времени его вступления в силу.