| The enactment of this norm is merely a first step. | Положения указанного закона - это только первый шаг. |
| A pattern of jury nullification may indicate public opposition to an unwanted legislative enactment. | Факт аннулирования суда присяжных может свидетельствовать об общественном отвержении нежелательного закона. |
| The hierarchical status of the incorporating enactment determines the formal rank of an international agreement. | Статус соответствующего положения или закона определяется важностью международного соглашения. |
| The Government has proposed a bill for the enactment of the Disabled Persons Act, fully addressing the legal elements of the Standard Rules. | Правительство выступило с инициативой принятия закона об инвалидах, в котором полностью учитывались бы правовые аспекты Стандартных правил. |
| Legislative approval is accorded through a legal enactment. | Процедура законодательного утверждения осуществляется посредством принятия закона. |
| These measures were enhanced through the enactment of the Act to Promote Equality for Men and Women, 2003. | Эти меры были приняты в рамках Закона о поощрении равенства между мужчинами и женщинами 2003 года. |
| The enactment of the Anti-Trafficking Law will be facilitated. | Планируется оказать содействие введению в действие закона о борьбе с торговлей людьми. |
| A Refugees Bill is currently pending before Parliament for enactment. | В настоящее время на рассмотрении парламента с целью принятия находится проект закона о беженцах. |
| That legislation is being drafted for enactment in 2008. | В настоящее время ведется подготовка этого закона, который будет принят в 2008 году. |
| The enactment of the long-standing National Security Reform and Intelligence Act was a significant achievement. | Важным достижением стало принятие долгожданного Закона о реформе национальной системы безопасности и разведке. |
| In this regard, UNAMI advocated for the swift enactment of the constitutionally mandated enabling law of the Federal Supreme Court. | В этой связи МООНСИ выступала за скорейшее принятие предусмотренного конституцией закона о Федеральном верховном суде. |
| The Police Law is prepared and submitted to the Legislature for enactment | Подготовка Закона о полиции и его представление в законодательный орган для введения в действие |
| The enactment of the labour organization law has resulted in a rapid increase in the number of trade union-like associations. | В результате принятия закона о трудовых организациях быстро увеличилось число ассоциаций, аналогичных профсоюзным объединениям. |
| Thus, 10 Administrative Bureaus of north Korea were organized and enactment was undertaken. | Затем организовались 10 административных департаментов Северной Кореи, которые провели работу по учреждению закона. |
| Bangladesh abolished the death penalty for children through the enactment of the 2013 Children Act. | В Бангладеш благодаря принятию Закона о детях 2013 года была отменена смертная казнь в отношении детей. |
| The enactment of this law had been a key recommendation of the universal periodic review and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | Принятие такого закона было одной из ключевых рекомендаций универсального периодического обзора и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| In November 2011 the Judiciary established an Interim Judicial Council pending the publication and enactment of the proposed legislation. | В ноябре 2011 года судебная власть учредила временный судебный совет до опубликования и принятия предлагаемого закона. |
| The draft law has been awaiting implementation for several months, but a schedule for its enactment is not available. | Ожидается принятие проекта этого закона в течение нескольких месяцев, но график его введения в действие отсутствует. |
| The enactment of the Police Act in 2010 sought to address such gaps with radical changes. | Принятие в 2010 году Закона о полиции имело целью устранить это несоответствие с помощью радикальных реформ. |
| It is viewed that a substantial progress will be made in implementation of the Article 10 of the Covenant with the enactment of the Law. | Считается, что с принятием этого Закона будет достигнут значительный прогресс в осуществлении статьи 10 Пакта. |
| The application of the law through enactment and publication forms an essential part of the exercise of executive power. | Введение закона в действие посредством промульгации и опубликования относится по сути к функциям исполнительной власти. |
| In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. | Вдобавок Сербия сообщила о введение закона о льготах для инвалидов в системе общественного транспорта. |
| JS2 recommended enactment of a freedom of information law with some urgency. | В СП2 рекомендуется срочное введение в действие закона о свободе информации. |
| The limitations that appear in the Penal Code will be cured by the enactment of the law on domestic violence. | Ограничения, которые допускаются Уголовным кодексом, будут устранены в результате принятия закона о насилии в семье. |
| The enactment of this national law constitutes a step forward in the fight against trafficking in children. | Принятие этого закона отразило прогресс, достигнутый в борьбе против торговли детьми. |