Английский - русский
Перевод слова Enactment
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Enactment - Принятие"

Примеры: Enactment - Принятие
The enactment of the long-standing National Security Reform and Intelligence Act was a significant achievement. Важным достижением стало принятие долгожданного Закона о реформе национальной системы безопасности и разведке.
2.4.6.13 Critical activities: enactment or enforcement of legislation on literacy 2.4.6.13 Важные виды деятельности: принятие или обеспечение выполнения законодательства, касающегося распространения грамотности
In this regard, UNAMI advocated for the swift enactment of the constitutionally mandated enabling law of the Federal Supreme Court. В этой связи МООНСИ выступала за скорейшее принятие предусмотренного конституцией закона о Федеральном верховном суде.
The enactment of this law had been a key recommendation of the universal periodic review and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Принятие такого закона было одной из ключевых рекомендаций универсального периодического обзора и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
One of the key requirements in this regard is the enactment of capacity legislation. Одним из главных условий в этом отношении является принятие законодательства о правоспособности.
The enactment of cyberlaws is becoming even more relevant as the Community moves towards greater use of e-government applications and services. Принятие законов о борьбе с киберпреступностью приобретает еще более актуальный характер по мере расширения использования в Сообществе инструментов и услуг электронного управления.
The enactment of the Police Act in 2010 sought to address such gaps with radical changes. Принятие в 2010 году Закона о полиции имело целью устранить это несоответствие с помощью радикальных реформ.
The Constitution provided for the enactment of laws to recognize marriages that were conducted under systems of religious or customary practices. Конституция предусматривает принятие законов для признания браков, заключенных по религиозным обрядам или обычаям.
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов.
The Constitution further provided for the enactment of laws that will revise, consolidate and rationalize land laws. Далее Конституция предусматривает принятие законов, которые пересмотрят, консолидируют и оптимизируют земельное законодательство.
After 1961, the Sierra Leone Parliament has been solely responsible for the enactment of statutes. После 1961 года принятие статутов стало исключительной ответственностью парламента Сьерра-Леоне.
The remedy of this lacuna, in the view of the Supreme Court, would be the enactment of appropriate legislation by Parliament. По мнению Верховного суда, заполнить этот пробел позволит только принятие соответствующего законодательства парламентом.
UNCT noted that the decree on non-governmental organizations (NGOs) had not been sent to Parliament for enactment. СГООН отметила, что парламенту на принятие до сих пор не направлен законопроект о неправительственных организациях (НПО).
It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. Она также осуждает принятие государствами политически мотивированных законов, направленных против других государств, что пагубно влияет на международные отношения.
States should also speed up the enactment of robust counter-terrorism laws. Государствам также следует ускорить принятие жестких контртеррористических законов.
It noted the enactment of domestic legislation on eliminating discrimination and preventing violence against women. Она отметила принятие внутреннего законодательства о ликвидации дискриминации и предотвращении насилия в отношении женщин.
The enactment of this national law constitutes a step forward in the fight against trafficking in children. Принятие этого закона отразило прогресс, достигнутый в борьбе против торговли детьми.
It commended steps to implement previous UPR recommendations, notably the enactment of the Domestic Violence Prevention Act. Она высоко оценила шаги по осуществлению предыдущих рекомендаций, вынесенных в рамках УПО, в частности принятие Закона о предотвращении бытового насилия.
Pakistan commended Bhutan for its enactment of several new laws to advance human rights. Пакистан высоко оценил принятие Бутаном нескольких новых законов для защиты прав человека.
It noted the enactment of various laws and the establishment of the Coordinating Council for Cooperation with NGOs. Он указал на принятие различных законов и создание Координационного совета по взаимодействию с НПО.
Yemen commended the enactment of a number of laws aimed at supporting human rights. Йемен высоко оценил принятие ряда законов в поддержку прав человека.
The convention encouraged the enactment of National Gender Policy in Nigeria. Конвенция поощряет принятие национальной гендерной политики в Нигерии.
A key element of any holistic strategy is the development, enactment, implementation and monitoring of relevant legislation. Ключевым элементом любой всеобъемлющей стратегии является разработка, принятие, осуществление и мониторинг соответствующего законодательства.
The Philippines praised the amendments to the Constitution and welcomed the enactment of laws and regulations strengthening the human rights legislative and institutional framework. Делегация Филиппин высоко оценила поправки к Конституции и приветствовала принятие законов и нормативных положений, укрепляющих законодательные и институциональные рамки прав человека.
The Russian Federation noted the adoption of programmes to safeguard the rights of minorities and the enactment of legislation concerning non-discrimination. Российская Федерация отметила принятие программ по обеспечению прав меньшинств и принятие законодательства о недискриминации.